SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 64


font
Le Sainte Bible VigourouxNEW JERUSALEM
1 Oh ! si vous déchiriez (ouvriez) les cieux, et si vous descendiez, (! D) devant vous les montagnes s'écouleraient.1 as fire sets brushwood alight, as fire makes water boil -- to make your name known to your foes; thenations would tremble at your presence,
2 Elles fondraient comme brûlées par le feu (un embrasement), les eaux deviendraient embrasées, afin que votre nom fût connu à vos ennemis, et que les nations tremblassent (fussent troublées) devant votre face.2 at the unexpected miracles you would do. (Oh, that you would come down, in your presence themountains would quake!)
3 Lorsque vous ferez éclater vos (des) merveilles, nous ne pourrons les supporter. Vous êtes descendu, et les montagnes se sont écoulées devant vous.3 Never has anyone heard, no ear has heard, no eye has seen any god but you act like this for the sakeof those who trust him.
4 Jamais on n'a entendu, l'oreille n'a pas ouï, et l'œil n'a pas vu, hors vous seul, ô Dieu, ce que vous avez préparé pour ceux qui vous attendent.4 You come to meet those who are happy to act uprightly; keeping your ways reminds them of you. Yes,you have been angry and we have been sinners; now we persist in your ways and we shal be saved.
5 Vous êtes allé au-devant de celui qui se réjouit et qui pratique (pratiquait) la justice ; ils se souviendront de vous dans vos voies. Vous vous êtes irrité, parce que nous avons péché. Nous avons toujours été dans le péché, mais nous serons sauvés.5 We have al been like unclean things and our upright deeds like filthy rags. We wither, al of us, likeleaves, and al our misdeeds carry us off like the wind.
6 Nous sommes tous devenus comme un homme impur, et toutes les œuvres de notre justice sont comme un linge souillé ; nous sommes tous tombés comme une feuille, et nos iniquités nous ont emportés comme le vent.6 There is no one to invoke your name, to rouse himself to hold fast to you, for you have hidden your facefrom us and given us up to the power of our misdeeds.
7 Il n'y a personne qui invoque votre nom, qui se lève et qui s'attache à vous. Vous avez détourné de nous votre visage, et vous nous avez brisés sous le poids (dans la main) de notre iniquité.7 And yet, Yahweh, you are our Father; we the clay and you our potter, al of us are the work of yourhands.
8 Cependant, Seigneur, vous êtes notre père, et nous sommes de l'argile ; c'est vous qui nous avez formés, et nous sommes tous l'œuvre de vos mains.8 Yahweh, do not let your anger go too far and do not remember guilt for ever. Look, please, we are alyour people;
9 Ne vous irritez pas sans mesure, Seigneur, et ne vous souvenez plus de notre iniquité ; regardez, nous sommes tous votre peuple.9 your holy cities have become a desert, Zion has become a desert, Jerusalem a wasteland.
10 La ville de votre saint a été changée en désert, Sion est devenue déserte, Jérusalem est désolée.10 Our holy and glorious Temple, in which our ancestors used to praise you, has been burnt to theground; al our delight lies in ruins.
11 Le temple (La maison) de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères vous ont loué, a été entièrement consumé, et toutes nos splendeurs (tous nos bâtiments précieux) ne sont plus que des ruines.11 Yahweh, can you restrain yourself at al this? Wil you stay silent and afflict us beyond endurance?
12 Après cela, Seigneur, vous contiendrez-vous encore ? Vous tairez-vous, et nous affligerez-vous à l'excès ?