| 1 cf2Cependant, lorsque Démétrius eut appris que Nicanor et son armée étaient tombés dans le combat, il résolut d'envoyer de nouveau Bacchidès et Alcime en Judée, et l'aile droite (de ses troupes) avec eux. | 1 Cependant Démétrius, ayant appris que Nikanor avait succombé avec son armée dans lecombat, envoya de nouveau au pays de Juda Bacchidès et Alkime, à la tête de l'aile droite. |
| 2 Ils allèrent par la route qui mène à Galgala, et campèrent à Mazalot, qui est en Arbelles ; ils la prirent, et tuèrent un grand nombre (d'âmes, note) d'hommes. | 2 Ceux-ci prirent le chemin de la Galilée et assiégèrent Mésaloth au territoire d'Arbèles et, s'enétant emparés, ils y tuèrent un grand nombre d'habitants. |
| 3 Au premier mois de la cent cinquante-deuxième année, ils firent approcher leur armée de Jérusalem ; | 3 Le premier mois de l'année 152, ils dressèrent leur camp devant Jérusalem, |
| 4 et vingt-deux mille hommes (de pieds) se levèrent et allèrent à Bérée, avec deux mille cavaliers. | 4 puis ils partirent et allèrent à Béerzeth avec 20.000 fantassins et 2.000 cavaliers. |
| 5 Or Judas avait établi son camp à Laïsa, et trois mille hommes d'élite étaient avec lui. | 5 Judas avait établi son camp à Eléasa, ayant avec lui 3.000 guerriers d'élite. |
| 6 Et ils virent la multitude de l'armée, qui était immense, et ils furent saisis de frayeur ; et beaucoup se retirèrent du camp, et il ne resta d'eux que huit cents hommes. | 6 A la vue du grand nombre des ennemis, ils furent pris de frayeur et beaucoup s'échappèrentdu camp, où il ne resta plus que 800 hommes. |
| 7 Judas vit que son armée s'était dissipée, et que la guerre le pressait ; et il eut le cœur brisé, parce qu'il n'avait pas le temps de les rassembler, et il fut découragé. | 7 Judas vit que son armée s'était dérobée alors que le combat le pressait; son coeur en fut briséparce qu'il n'avait plus le temps de rassembler les siens. |
| 8 Et il dit à ceux qui étaient restés : Levons-nous, et marchons à nos ennemis, pour les combattre, si nous le pouvons. | 8 Dans son désarroi, il dit cependant à ceux qui étaient restés: "Debout! marchons contre nosadversaires si par hasard nous pouvons les combattre." |
| 9 Mais ils l'en détournaient, en disant : Nous ne le pourrons pas ; mais sauvons maintenant nos vies (âmes), et retournons à nos frères, et alors nous combattrons contre les ennemis ; car nous sommes peu nombreux. | 9 Eux l'en dissuadaient: "Nous ne pouvons, disaient-ils, rien d'autre pour le moment que sauvernotre vie, quitte à revenir avec nos frères pour reprendre la lutte. Nous sommes vraiment trop peu." |
| 10 Et Judas dit : Dieu nous garde d'agir ainsi, et de fuir devant eux ! Si notre temps est arrivé, mourons courageusement pour nos frères, et ne portons pas atteinte (n'attirons pas de reproche) à notre gloire. | 10 Judas répliqua: "Loin de moi d'agir ainsi et de fuir devant eux. Si notre heure est arrivée,mourons bravement pour nos frères et ne laissons rien à reprendre à notre gloire." |
| 11 L'armée ennemie sortit de son camp et se plaça devant eux, et les cavaliers furent divisés en deux corps : les frondeurs et les archers marchaient à la tête de l'armée, et au premier rang de la bataille étaient tous les (plus) vaillants. | 11 L'armée sortit du camp et s'arrêta face à l'ennemi. La cavalerie fut partagée en deuxescadrons, les frondeurs et les archers marchaient sur le front de l'armée ainsi que les troupes de choc, tous lesvaillants. |
| 12 Bacchidès était à l'aile droite ; et les bataillons s'approchèrent des deux côtés, et ils sonnaient de la trompette. | 12 Bacchidès se tenait à l'aile droite, la phalange s'avança des deux côtés au son de latrompette. Ceux du côté de Judas sonnèrent aussi la trompette |
| 13 Ceux qui étaient du côté de Judas poussèrent aussi des cris, et la terre fut ébranlée (émue) par le bruit des armées, et le combat fut engagé depuis le matin jusqu'au soir. | 13 et la terre fut ébranlée par la clameur des armées. Le combat s'engagea le matin et durajusqu'au soir. |
| 14 Judas vit que la partie la plus forte de l'armée de Bacchidès était à droite, et tous les vaillants de cœur se groupèrent auprès de lui ; | 14 Judas s'aperçut que Bacchidès et le fort de son armée se trouvaient à droite: autour de lui segroupèrent tous les hommes de coeur, |
| 15 et l'aile droite fut écrasée (rompue) par eux, et il les poursuivit jusqu'à la montagne d'Azot. | 15 l'aile droite fut écrasée par eux et ils la poursuivirent jusqu'aux monts Azâra. |
| 16 Ceux qui étaient à l'aile gauche virent que l'aile droite avait été écrasée, et ils suivirent par derrière Judas et ceux qui étaient avec lui. | 16 Cependant, voyant que l'aile droite était enfoncée, les Syriens de l'aile gauche se rabattirentsur les talons de Judas et de ses compagnons, les prenant à revers. |
| 17 Le combat devint très vif ; et beaucoup tombèrent frappés parmi ceux-ci et parmi ceux-là. | 17 La lutte devint acharnée et, de part et d'autre, un grand nombre tombèrent frappés. |
| 18 Judas aussi tomba, et les autres s'enfuirent. | 18 Judas succomba lui aussi, et le reste prit la fuite. |
| 19 Jonathas et Simon emportèrent Judas, leur frère, et ils l'ensevelirent dans le sépulcre de leurs pères dans la ville de Modin. | 19 Jonathan et Simon enlevèrent leur frère Judas et l'ensevelirent au tombeau de ses pères àModîn. |
| 20 Tout le peuple d'Israël fit un grand deuil sur lui, et on le pleura pendant des jours nombreux ; | 20 Tout Israël le pleura et mena sur lui un grand deuil, redisant plusieurs jours cettelamentation: |
| 21 et on disait : Comment est tombé le héros (vaillant) qui sauvait le peuple d'Israël ? | 21 "Comment est-il tombé, le héros qui sauvait Israël?" |
| 22 Les autres récits des guerres de Judas et des actions d'éclat qu'il a faites, et de sa grandeur, n'ont pas été écrits, car ils étaient trop nombreux. | 22 Le reste des actions de Judas, de ses guerres, des exploits qu'il accomplit et de ses titres degloire n'a pas été écrit; il y en avait trop. |
| 23 Il arriva, après la mort de Judas, que les méchants (hommes iniques) parurent sur tout le territoire d'Israël, et tous ceux qui commettaient l'iniquité se levèrent. | 23 Après la mort de Judas, les sans-loi se montrèrent sur tout le territoire d'Israël et tous lesartisans d'iniquité reparurent. |
| 24 En ces jours-là, il survint une très grande famine, et toute la contrée se livra à Bacchidès avec eux. | 24 Comme en ces jours-là sévissait une très grande disette, le pays passa de leur côté. |
| 25 Bacchidès choisit des hommes impies, et les établit maîtres du pays ; | 25 Bacchidès choisit à dessein les hommes impies pour administrer le pays. |
| 26 et ils recherchaient très soigneusement les amis de Judas, et les amenaient à Bacchidès, qui se vengeait d'eux et les insultait. | 26 Ceux-ci exerçaient sur les amis de Judas perquisitions et enquêtes, puis les faisaientcomparaître devant Bacchidès qui les punissait et les tournait en dérision. |
| 27 Et il y eut une grande tribulation dans Israël, telle qu'on n'en avait pas vue depuis le jour où il n'avait point paru de prophète dans Israël. | 27 Il sévit alors en Israël une oppression telle qu'il ne s'en était pas produite de pareille depuisle jour où l'on n'y avait plus vu de prophète. |
| 28 Alors tous les amis de Judas s'assemblèrent et dirent à Jonathas : | 28 Alors tous les amis de Judas se rassemblèrent et dirent à Jonathan: |
| 29 Depuis que ton (votre) frère Judas est mort, il n'y a pas d'homme semblable à lui pour marcher contre nos ennemis, Bacchidès et ceux qui sont ennemis de notre nation. | 29 "Depuis que ton frère Judas est mort, il ne se trouve plus d'homme semblable à lui pours'opposer à nos ennemis, les Bacchidès et quiconque hait notre nation. |
| 30 C'est pourquoi nous (vous) t'avons choisi aujourd'hui, pour être à sa place notre prince et notre chef, afin de diriger notre guerre. | 30 Nous te choisissons donc aujourd'hui même pour être à sa place notre chef et notre guidedans la lutte que nous avons entreprise." |
| 31 Jonathas reçut en ce temps-là le commandement, et il se leva à la place de Judas son frère. | 31 C'est à ce moment-là que Jonathan prit le commandement et la succession de son frèreJudas. |
| 32 Bacchidès l'apprit, et il cherchait à le tuer. | 32 Bacchidès, l'ayant appris, cherchait à faire périr Jonathan. |
| 33 Mais Jonathas, et Simon son frère, et tous ceux qui étaient avec lui, le surent, et ils s'enfuirent dans le désert de Thécué, et s'arrêtèrent près des eaux du lac d'Asphar. | 33 Celui-ci, en ayant eu connaissance, ainsi que son frère Simon et tous ceux quil'accompagnaient s'enfuirent au désert de Thékoé et campèrent près de l'eau de la citerne Asphar. |
| 34 Bacchidès le sut, et le jour du sabbat il vint lui-même avec toute son armée, au-delà du Jourdain. | 34 (Bacchidès le sut le jour du sabbat et vint lui aussi avec toute son armée au-delà duJourdain.) |
| 35 Alors Jonathas envoya son frère, chef du peuple, et il demanda aux Nabuthéens, ses amis, de pouvoir laisser chez eux ses bagages, (leur prêter leur équipage de guerre) qui étai(en)t considérable(s). | 35 Jonathan envoya son frère qui commandait à la troupe demander à ses amis les Nabatéensde mettre en dépôt chez eux ses bagages qui étaient considérables. |
| 36 Mais les fils de Jambri sortirent de Madaba, se saisirent de Jean et de tout ce qu'il avait, et s'en allèrent avec eux. | 36 Mais les fils de Amraï, ceux de Médaba, sortirent, s'emparèrent de Jean et de tout ce qu'ilavait et partirent avec leur butin. |
| 37 Après cela, on annonça à Jonathas et à Simon son frère que les fils de Jambri faisaient de grandes noces, et qu'ils amenaient de Madaba, en grande pompe, la fiancée, fille d'un des premiers princes de Chanaan. | 37 Après ces événements, on annonça à Jonathan et à Simon, son frère, que les fils de Amraïcélébraient une grande noce et amenaient en grande pompe depuis Nabatha la fiancée, fille d'un des grandspersonnages de Canaan. |
| 38 Ils se souvinrent du sang de Jean, leur frère, et ils montèrent et se cachèrent dans un lieu secret de la montagne. | 38 Ils se souvinrent alors de la fin sanglante de leur frère Jean, et montèrent se cacher sousl'abri de la montagne. |
| 39 Puis ils levèrent les yeux, et ils regardèrent ; et voici du tumulte et un appareil magnifique ; l'époux s'avançait au-devant d'eux avec ses amis et ses frères, au son des tambours et des instruments de musique, avec beaucoup d'armes. | 39 En levant les yeux ils virent paraître, au milieu d'un bruit confus, un nombreux équipage,puis le fiancé, ses amis et ses frères s'avançant au-devant du cortège avec des tambourins, des musiques et unriche équipement guerrier. |
| 40 Alors ils s'élancèrent sur eux de leur embuscade et les tuèrent, et beaucoup tombèrent frappés, et le reste s'enfuit sur les montagnes ; et ils emportèrent toutes leurs dépouilles. | 40 De leur embuscade les Juifs se jetèrent sur eux et les massacrèrent, faisant de nombreusesvictimes, tandis que les survivants fuyaient vers la montagne, et que toutes leurs dépouilles étaient emportées. |
| 41 Les noces furent donc changées en deuil, et la voix des instruments de musique en lamentation. | 41 Ainsi les noces se changèrent en deuil et les accents musicaux en lamentations. |
| 42 Ils vengèrent ainsi le sang de leur frère, et ils revinrent sur la rive du Jourdain. | 42 Ayant vengé de la sorte le sang de leur frère, ils revinrent aux rives fangeuses du Jourdain. |
| 43 Bacchidès l'apprit, et il vint le jour du sabbat sur le bord du Jourdain, avec une grande armée. | 43 Bacchidès, l'ayant appris, vint le jour du sabbat jusqu'aux berges du Jourdain avec unenombreuse armée. |
| 44 Et Jonathas dit aux siens : Levons-nous et combattons contre nos ennemis, car il n'en est pas aujourd'hui comme hier et avant-hier ; | 44 Alors Jonathan dit à ses gens: "Debout! Luttons pour nos vies, car aujourd'hui ce n'est pascomme hier et avant-hier. |
| 45 car voici, la guerre est devant nous, et l'eau du Jourdain, et les rivages, et les marais, et le bois sont de çà et de là, et il n'y a pas moyen d'échapper. | 45 Voici que nous avons le combat en face de nous et derrière nous, ici l'eau du Jourdain, là lemarais et le fourré, il n'y a pas où battre en retraite. |
| 46 Maintenant donc, criez vers le ciel, afin que vous soyez délivrés de la main de vos ennemis. Alors la bataille s'engagea. | 46 Maintenant donc, criez vers le Ciel afin d'échapper au pouvoir de vos ennemis." |
| 47 Et Jonathas étendit la main pour frapper Bacchidès ; mais celui-ci (l'évita en) se retira(nt) en arrière ; | 47 Le combat s'engagea et Jonathan étendit la main pour frapper Bacchidès, mais ce dernier luiéchappa en se rejetant en arrière. |
| 48 et Jonathas et ceux qui étaient avec lui se jetèrent dans le Jourdain, et ils le passèrent à la nage devant eux. | 48 Alors Jonathan et ses compagnons sautèrent dans le Jourdain et atteignirent l'autre bord à lanage, mais les adversaires ne franchirent pas le fleuve à leur suite. |
| 49 Mille hommes du côté de Bacchidès tombèrent ce jour-là, et les autres retournèrent à Jérusalem. | 49 En cette journée, environ mille hommes restèrent sur le terrain du côté de Bacchidès. |
| 50 Ils bâtirent des villes fort(ifié)es dans la Judée, et fortifièrent par de hautes murailles, des portes et des verrous, les citadelles qui étaient à Jéricho, à Ammaüs, à Béthoron, à Béthel, à Thamnatha, à Phara et à Thopo ; | 50 De retour à Jérusalem, Bacchidès se mit à construire des villes fortes en Judée: la forteressequi est à Jéricho, Emmaüs, Bethorôn, Béthel, Tamnatha, Pharathôn et Tephôn, avec de hautes murailles, desportes et des verrous, |
| 51 puis il y mit des garnisons, pour exercer des inimitiés contre Israël. | 51 laissant en chacune d'elles une garnison pour sévir contre Israël. |
| 52 Il fortifia aussi la ville de Bethsura, et Gazara, et la citadelle ; et il y mit des troupes et des provisions de vivres. | 52 Il fortifia la ville de Bethsour, Gazara et la Citadelle; il y plaça des hommes armés et desdépôts de vivres. |
| 53 Il prit pour otages les fils des princes du pays, et il les tint prisonniers dans la citadelle de Jérusalem. | 53 Il prit comme otages les fils des chefs du pays et les fit mettre sous garde dans la Citadellede Jérusalem. |
| 54 En la cent cinquante-troisième année, au second mois, Alcime ordonna de détruire les murs de l'intérieur de la maison sainte, et (de détruire) les ouvrages des prophètes (; et) il commença à (les) détruire. | 54 Et en l'année 153, au deuxième mois, Alkime ordonna d'abattre le mur de la cour intérieuredu sanctuaire; il détruisit les travaux des prophètes, il commença à démolir. |
| 55 En ce temps-là, Alcime fut frappé (de Dieu), et ses projets furent empêchés ; sa bouche fut fermée, il fut perclus de (par une) paralysie, et il ne put plus proférer une parole, ni donner d'ordre au sujet de sa maison. | 55 En ce temps-là, Alkime eut une attaque et ses entreprises se trouvèrent empêchées. Sabouche s'obstrua et fut paralysée de sorte qu'il lui fut désormais impossible de prononcer une seule parole et dedonner des ordres concernant sa maison. |
| 56 Alcime mourut en ce temps-là, avec de grandes tortures. | 56 Alkime mourut à cette époque au milieu de vives souffrances. |
| 57 Bacchidès vit qu'Alcime était mort, et il revint auprès du roi ; et le pays (la terre de Judée) demeura en repos pendant deux ans. | 57 Voyant qu'Alkime était mort, Bacchidès revint chez le roi et le pays de Juda fut en reposdurant deux ans. |
| 58 Alors tous les méchants (hommes iniques) formèrent ce dessein, en disant : Voici, Jonathas et ceux qui sont avec lui vivent en paix et en assurance (avec confiance) ; faisons donc maintenant venir Bacchidès, et il les saisira tous en une seule nuit. | 58 Tous les sans-loi tinrent conseil: "Voici, disaient-ils, que Jonathan et les siens viventtranquilles en toute confiance; nous ferons donc venir maintenant Bacchidès et il les arrêtera tous en une seulenuit. |
| 59 Ils allèrent, et ils lui donnèrent ce conseil. | 59 Etant allés le trouver, ils en délibérèrent avec lui. |
| 60 Et il se leva pour venir avec une grande armée, et il envoya en secret des lettres à ses alliés qui étaient en Judée, afin qu'ils se saisissent de Jonathas et de ceux qui étaient avec lui ; mais ils ne le purent, parce que leur projet fut connu de ceux-ci. | 60 Bacchidès se mit en route avec une forte armée et écrivit en secret à tous ses alliés de Judéepour leur demander de se saisir de Jonathan et de ses compagnons, mais ils ne le purent, leur dessein ayant étééventé. |
| 61 Et il se saisit de cinquante des hommes du pays qui étaient les chefs du complot, et il les fit mourir. | 61 Ceux-là, par contre, appréhendèrent parmi les hommes du pays, auteurs de cettescélératesse, une cinquantaine d'individus, et les massacrèrent. |
| 62 Jonathas se retira, avec Simon et ceux qui étaient avec lui, à Bethbessé, qui est au désert ; il en répara les ruines, et la fortifia. | 62 Jonathan et Simon se retirèrent ensuite avec leurs partisans à Bethbassi dans le désert, ilsrelevèrent ce qui était ruiné de cette place et la consolidèrent... |
| 63 Bacchidès le sut ; et il rassembla toute son armée, et fit avertir ceux qui étaient en Judée, | 63 Bacchidès, en ayant eu connaissance, rassembla tous ses gens et fit appel à ses partisans deJudée. |
| 64 puis il vint et campa au-dessus de Bethbessé ; et il l'assiégea pendant des jours nombreux, et dressa des machines. | 64 Il vint camper près de Bethbassi, l'attaqua durant de nombreux jours et fit construire desmachines. |
| 65 Mais Jonathas laissa dans la ville Simon son frère, sortit dans la campagne, s'avança en nombre (et marcha avec nombre de gens), | 65 Laissant son frère Simon dans la ville, Jonathan sortit dans la campagne et marcha avec unepoignée de gens. |
| 66 et frappa Odarès, et ses frères, et les fils de Phaséron dans leurs tentes ; et il commença à tailler en pièces (ses ennemis) et à croître en puissance. | 66 Il battit Odoméra et ses frères ainsi que les fils de Phasirôn dans leur campement, ces gensse mirent à combattre eux aussi et à monter avec les troupes. |
| 67 Cependant (Mais) Simon et ceux qui étaient avec lui sortirent de la ville, et brûlèrent les machines ; | 67 Simon et ses hommes firent une sortie et incendièrent les machines. |
| 68 puis ils attaquèrent Bacchidès et il fut écrasé (défait) par eux ; et ils l'affligèrent grandement, parce que son dessein et son entreprise étaient sans effet. | 68 Ils combattirent Bacchidès qui, écrasé par eux, tomba dans un accablement profond parceque son plan et son attaque n'avaient pas réussi. |
| 69 Alors, irrité contre les hommes iniques qui lui avaient conseillé de venir dans leur pays, il en tua un grand nombre, et il résolut de s'en retourner dans son pays avec le reste de son armée. | 69 Il entra en fureur contre les mécréants qui lui avaient conseillé de venir dans le pays, il entua beaucoup et, avec ses gens, il décida de retourner chez lui. |
| 70 Jonathas le sut, et lui envoya des ambassadeurs pour faire la paix avec lui et lui rendre les prisonniers. | 70 A cette nouvelle, Jonathan lui envoya des députés pour conclure avec lui la paix et lareddition des prisonniers. |
| 71 Bacchidès les reçut favorablement, et agit d'après ses paroles, et jura qu'il ne lui ferait aucun mal tous les jours de sa vie. | 71 Il accepta et fut fidèle à ses engagements: il lui jura de ne pas chercher à lui faire du maldurant tous les jours de sa vie. |
| 72 Il lui rendit les prisonniers qu'il avait pris auparavant dans le pays de Juda ; puis il s'en retourna dans son pays, et il cessa de revenir sur ce territoire. | 72 Après avoir rendu les prisonniers qu'il avait faits auparavant au pays de Juda, Bacchidès s'enretourna chez lui et ne revint plus sur le territoire des Juifs. |
| 73 Ainsi le glaive s'éloigna d'Israël ; et Jonathas habita à Machmas, et il commença à juger le peuple ; et il extermina les impies d'Israël. | 73 L'épée se reposa en Israël et Jonathan s'installa à Machmas où il se mit à juger le peuple, etil fit disparaître les impies du milieu d'Israël. |