SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 11


font
Le Sainte Bible VigourouxBIBBIA MARTINI
1 Or les chefs (princes) du peuple s'établirent à Jérusalem ; mais le reste du peuple tira au sort, pour qu'un(e partie) sur dix vînt habiter à Jérusalem, la ville sainte, et que les neuf autres parties demeurassent dans les villes.1 Or i principi del popolo fissarono la loro abitazione in Gerusalemme: del rimanente poi del popolo fu tirata a sorte la decima parte la quale, abitasse in Gerusalemme città santa; e le altre nove nelle altre città.
2 Et le peuple bénit tous ceux qui s'offrirent volontairement pour résider à Jérusalem.2 Il popolo poi diede molte benedizioni a quelli, i quali s'erano offerti spontaneamente di abitare in Gerusalemme.
3 Voici (donc) les chefs (princes) de la province qui s'établirent à Jérusalem et dans les villes de Juda. Chacun habita sur sa propriété et dans ses villes, Israël, les prêtres, les Lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon.3 Questi adunque sono i principi della provincia, i quali abitarono in Gerusalemme e nella città di Giuda. E ciascheduno abitò nelle sue possessioni, e nella sua città, il popolo, i sacerdoti, e Leviti, i Nathinei, e i figliuoli de' servi di Salomone.
4 Il y eut des fils de Juda et des fils de Benjamin qui s'établirent à Jérusalem. Des fils de Juda : Athaïas, fils d'Aziam, fils de Zacharie, fils d'Amarias, fils de Saphatias, fils de Malaléel. Des fils de Pharès :4 In Gerusalemme abitarono de1 figliuoli di Giuda, e de' figliuoli di Beniamin: de figliuoli di Giuda, Athaia figlio di Aziam, figliuolo di Zachaaria, figliuolo di Amaria, figliuolo di Saphatia, figliuolo di Malaleel: de' figliuoli di Phares,
5 Maasia, fils de Baruch, fils de Cholhoza, fils d'Hazia, fils d'Adaïa, fils de Joïarib, fils de Zacharie, fils de (du) Silonite.5 Maaasia figliuolo di Baruch, figliuolo di Cholhoza, figliuolo di Hazia, figliuolo di Adaia, figliuolo di Joarib, figliuolo di Zacharia, figliuolo di un Silonita.
6 Tous les (ces) fils de Pharès qui s'établirent à Jérusalem étaient au nombre de quatre cent soixante-huit, tous hommes vaillants.6 Tutti questi figliuoli di Phares, che abitarono in Gerusalemme, quattrocento sessant'otto uomini valorosi.
7 (Or) Voici les fils de Benjamin : Sellum, fils de Mosollam, fils de Joëd, fils de Phadaïa, fils de Colaïa, fils de Masia, fils d'Ethéel, (le) fils d'Isaïe,7 Figliuoli di Beniamin sono questi Sellum figliuolo di Mosollam, figliuolo di Joed, figliuolo di Phadaia, figliuolo di Colaia, figliuolo di Masia, figliuolo di Etheel, figliuolo di Isaia.
8 et après lui Gebbaï, Sellaï ; neuf cent vingt-huit.8 E dopo lui Gebbai. Sellai, novecento vent'otto uomini.
9 Joël, fils de Zéchri, était leur chef, et Juda, fils de Sénua, était le second (chef) de (sur) la ville.9 E Joel figliuolo di Zechri era loro capo, e Giuda figliuolo di Senua teneva il secondo posto nella città.
10 Parmi les prêtres : Idaïa, fils de Joiarib, Jachin,10 E de' sacerdoti. Idaia, figliuolo di Joarib, Jachin:
11 Saraïa, fils d'Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Méraïoth, fils d'Achitob, prince de la maison de Dieu,11 Saraia figliuolo di Helcia, figliuolo di Mosollam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Meraioth, figliuolo di Achitob principe della casa di Dio.
12 et leurs frères occupés aux fonctions du temple, huit cent vingt-deux. Et Adaïa, fils de Jéroham, fils de Phélélia, fils d'Amsi, fils de Zacharie, fils de Phéshur, fils de Melchias,12 E i loro fratelli, che servivano al tempio ottocento ventidue. E Adaia figliuolo di Jeroham, figliuolo di Phelelia, figliuolo di Amsi, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Pheshur, figliuolo di Melchia;
13 et ses frères, chefs des familles (les princes des pères), deux cent quarante-deux. Et Amassaï, fils d'Azréel, fils d'Ahazi, fils de Mosollamoth, fils d'Emmer,13 E i suoi fratelli principi di famiglie dugento quarantadue. E Amassai figliuolo di Azreel, figliuolo di Allusi, figliuolo di Mosoliamoth figliuolo di Emmer.
14 et leurs frères, hommes très vaillants (puissants), cent vingt-huit. Leur chef était Zabdiel, l'un des puissants d'Israël (fils des puissants).14 E i loro fratelli di gran possanza cento vent' otto: e il loro capo Zabdiel figliuolo di uomini grandi.
15 Parmi les Lévites : Séméia, fils d'Hasub, fils d'Azaricam, fils d'Hasabia, fils de Boni,15 E de' Leviti Semeia figliuolo di Hasub, figliuolo di Azaricam, figliuolo di Hasabia, figliuolo di Boni.
16 et Sabathaï, et Jozabed, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et les chefs des Lévites ;16 E Sabatnai, e Jozabed, che avean la soprintendenza di fatti i lavori, che si facevano fuori per la casa del Signore, (ed eran) de' principali tra i Leviti.
17 et Mathania, fils de Micha, fils de Zébédéi, fils d'Asaph, chef (prince) de ceux qui chantaient les louanges divines à la prière ; et Becbécia, le second d'entre ses frères, et Abda, fils de Samua, fils de Galal, fils d'Idithun.17 E Mathania figliuolo di Micha,figliuolo di Zebedei, figliuolo di Asaph,capo di quei, che lodavano, e celebravano (Dio) nell' orazione, e Becbecia secondo tra' suoi fratelli, e Abda figliuolo di Samua, figliuolo di Galal, figliuolo d'Idithun:
18 Tous les Lévites dans la ville sainte étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-quatre.18 Tutti i Leviti nella città santa erano dugento ottanta quattro.
19 (Et) Les portiers : Accub, Telmon et leurs frères qui gardaient les portes : cent soixante-douze.19 E i portinaj, Accub, Telmon, e i loro fratelli custodi delle porte, cento settanta due.
20 Le reste d'Israël, et les prêtres et les Lévites s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.20 E il resto de' sacerdoti d'Israele,e i Leviti (stavano) per tutte le città di Giuda, ognuno alle sue possessioni.
21 Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des (d'entre les) Nathinéens.21 E i Nathinei dimoravano in Ophel, e Siaha, e Gaspha (capi) de' Nathinei.
22 Le chef des Lévites à Jérusalem était Azzi, fils de Bani, fils d'Hasabia, fils de Mathanias, fils de Micha. Des fils d'Asaph, il y avait des chantres pour le service de la maison de Dieu.22 E capo de' Leviti in Gerusalemme fu Azzi figliuolo di Bani, figliuolo di Hasabìa, figliuolo di Mathania, figliuolo di Micha. I cantori, che servivano nella casa di Dio, erano della stirpe di Asaph.
23 Car le roi avait prescrit ce qui les concernait, et l'ordre qui devait être observé chaque jour parmi les chantres.23 Imperocché riguardo ad essi eravi un regolumento del re, ed era fissato l'ordine de' cantori giorno per giorno.
24 Et (Mais) Phathahia, fils de Mésézébel, des fils de Zara, fils de Juda, était commissaire (sous la main) du roi pour toutes les affaires du peuple,24 E Phathaia figliuolo di Mesezebel della stirpe di Zara figliuolo di Giuda avea dal re autorità per tutti gli affari del popolo,
25 et pour ce qui est de leurs autres demeures dans tout le pays. Les fils de Juda s'établirent à Cariatharbé et dans ses dépendances (filles), à Dibon et dans ses dépendances (filles), à Cabséel et dans ses villages,25 È sopra le loro abitazioni in qualunque regione. I figliuoli di Giuda abitarono in Cariatharbe, e nelle sue adiacenze: e in Dibon, e nelle sue adiacenze, e in Cabseel, e nelle sue adiacenze,
26 à Jésué, à Molada et à Bethphaleth,26 E in Jesue, e in Molada, e in Bethphaleth,
27 à Hasersual, à Bersabée et dans ses dépendances (filles),27 E in Hasersual, e in Bersabee, e nelle sue adiacenze,
28 à Sicéleg, à Mochona et dans ses dépendances (filles),28 E in Siceleg, e in Mochona, e nelle sue adiacenze,
29 à Remmon, à Saraa, à Jérimuth,29 E in Remmon, e in Saraa, e in Jerimuth,
30 à Zanoa, à Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans ses dépendances (contrées), à Azéca et dans ses dépendances (filles). Et ils habitèrent depuis Bersabée jusqu'à la vallée d'Ennom.30 In Zanoa, Odollam, e ne' loro villaggi: in Lachis, e nel suo territorio: in Azecha, e nelle sue adiacenze. E popolarono Bersabee fino alla valle di Ennom.
31 Les fils de Benjamin s'établirent depuis Géba, (à) Mechmas, (à) Haï, (à) Béthel et dans ses dépendances (filles),31 E i figliuoli di Beniamin abitarono da Geba (fino) a Mechmas, e Hai, e Bethel, e le sue adiacenze:
32 (à) Anathoth, Nob, Anania,32 Anathoth, Nob, Anania,
33 Asor, Rama, Géthaïm,33 Asor, Rama, Gethaim,
34 Hadid, Séboïm, Neballat, Lod,34 Hadid, Seboim, e Neballat, Lod,
35 et (à) Ono, la vallée des Ouvriers.35 E Ono valle degli artefici.
36 Et les Lévites avaient leur demeure sur les territoires (des portions) de Juda et de Benjamin.36 I Leviti poi aveano stanza in Giuda, e in Beniamin.