| 1 Fils de Juda : Pharès, Hesron, Charmi, Hur, et Sobal. | 1 The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal. |
| 2 Raïs, fils de Sobal, engendra Jahath, père d'Ahumaï et de Laad, d'où sont sortis les Sarathites (familles de Sarathi, note). | 2 Re-aiah the son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites. |
| 3 Voici encore la postérité d'Etam : Jezrahel, Jéséma, et Jédébos, qui eurent une sœur nommée Asalelphuni. | 3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi, |
| 4 Phanuel fut père de Gédor, et Ezer père d'Hosa : ce sont là les descendants de Hur, fils aîné d'Ephratha et père de Bethléem. | 4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem. |
| 5 Assur, père de Thécua, eut deux femmes : Halaa et Naara. | 5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah; |
| 6 De Naara il eut Oozam, et Hépher, et les Thémaniens (Thémani), et les Ahasthariens (Ahasthari), qui sont tous descendus de Naara. | 6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Ha-ahashtari. These were the sons of Naarah. |
| 7 Fils de Halaa : Séreth, Isaar, et Ethnan. | 7 The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan. |
| 8 Cos engendra Anob et Soboba, et la famille d'Aharéhel, fils d'Arum. | 8 Koz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. |
| 9 Mais Jabès devint plus illustre que ses frères ; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, en disant : C'est parce que je l'ai enfanté dans la douleur. | 9 Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain." |
| 10 Or Jabès invoqua le Dieu d'Israël, en disant : Seigneur, si vous répandez sur moi vos bénédictions (me bénissant, vous me bénissez, note), et si vous étendez mes limites, et si votre main est avec moi, et si vous faites que je ne succombe pas sous la malice des hommes... (!) Et Dieu lui accorda ce qu'il lui avait demandé. | 10 Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that thou wouldst bless me and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst keep me from harm so that it might not hurt me!" And God granted what he asked. |
| 11 Caleb, frère de Sua, engendra Mahir, qui fut père d'Esthon. | 11 Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton. |
| 12 Esthon engendra Bethrapha, Phessé et Téhinna, qui fut le père de la ville de Naas. Ce sont là les hommes de Récha. | 12 Eshton was the father of Bethrapha, Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Recah. |
| 13 Cénez eut pour fils Othoniel et Saraïa. Othoniel fut père d'Hathath et de Maonathi. | 13 The sons of Kenaz: Othni-el and Seraiah; and the sons of Othni-el: Hathath and Meonothai. |
| 14 Maonathi engendra Ophra ; Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers. Car il y avait là toutes sortes d' (des) ouvriers. | 14 Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab the father of Ge-harashim, so-called because they were craftsmen. |
| 15 Fils de Caleb, fils de Jéphoné : Hir, Ela, et Naham. Ela fut père de Cénez. | 15 The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah: Kenaz. |
| 16 Fils de Jaléléel : Ziph, Zipha, Thiria, et Asraël. | 16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiri-a, and Asarel. |
| 17 Fils d'Ezra : Jéther, Méred, Epher, et Jalon. Il eut encore Mariam, Sammaï et Jesba, père d'Esthamo. | 17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithi-ah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. |
| 18 Sa femme Judaïa enfanta Jared, père de Gédor, et Héber, père de Socho, et Icuthiel, père de Zanoé. Et ceux-là sont les fils de Béthie, fille du (de) Pharaon, qui épousa Méred. | 18 And his Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. |
| 19 Fils de la femme d'Odaïa, sœur de Naham, père de Céila : Garmi, et Esthamo, qui était de Machathi. | 19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Ma-acathite. |
| 20 Fils de Simon : Amnon, et Rinna, fils de Hanan, et Thilon. Fils de Jési : Zoheth et Benzoheth. | 20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth. |
| 21 Fils de Séla, fils de Juda : Her, père de Lécha, et Laada, père de Marésa, et les familles de ceux qui travaillent aux ouvrages de fin lin dans la Maison du serment ; | 21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of linen workers at Beth-ashbea; |
| 22 et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, qui commandèrent dans Moab (Celui qui a fait arrêter le soleil, et les hommes de Mensonge, et le Sur, et l'Incendiaire, qui furent princes dans Moab), et qui revinrent à Lahem. Telle est l'ancienne tradition. | 22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehem (now the records are ancient). |
| 23 Ce sont là les potiers qui demeuraient à Nestahim, et à Gadéra dans les maisons du (des plantations et dans des haies, auprès) roi, où ils travaillaient pour lui, et qui s'y sont établis. | 23 These were the potters and inhabitants of Netaim and Gederah; they dwelt there with the king for his work. |
| 24 Fils de Siméon : Namuel, Jamin, Jarib, Zara, et Saül | 24 The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; |
| 25 dont le fils fut Sellum, père de Mapsam, lequel eut Masma pour fils. | 25 Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son. |
| 26 Le fils de Masma fut Hamuel, celui de Hamuel fut Zachur, et celui de Zachur fut Séméi. | 26 The sons of Mishma: Hammu-el his son, Zaccur his son, Shime-i his son. |
| 27 Séméi eut seize fils et six (cinq) filles ; mais ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants, et toute leur postérité ne put égaler le nombre des enfants de Juda. | 27 Shime-i had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children, nor did all their family multiply like the men of Judah. |
| 28 Ils s'établirent à Bersabée, à Molada, à Hasarsuhal ; | 28 They dwelt in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual, |
| 29 à Bala, à Asom, à Tholad, | 29 Bilhah, Ezem, Tolad, |
| 30 à Bathuel, à Horma, et à Sicéleg, | 30 Bethuel, Hormah, Ziklag, |
| 31 à Bethmarchaboth, à Hasarsusim, à Bethbéraï, et à Saarim. Ce sont les villes qu'ils possédèrent jusqu'au règne de David. | 31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Sha-araim. These were their cities until David reigned. |
| 32 Ils eurent encore des bourgs au nombre de cinq, qui peuvent passer pour villes : Etam, Aën, Remmon, Thochen, et Asan ; | 32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities, |
| 33 et tous les villages qui sont aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà le pays que les descendants de Siméon ont habité, et la distribution de leurs demeures. | 33 along with all their villages which were round about these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record. |
| 34 Mosobab, Jemlech, et Josa, fils d'Amasias ; | 34 Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah, |
| 35 Joël et Jéhu, fils de Josabia, qui fut fils de Saraïa, fils d'Asiel ; | 35 Joel, Jehu the son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asi-el, |
| 36 Elioénaï, Jacoba, Isuhaïa, Asaïa, Adiel, Ismiel, et Banaïa, | 36 Eli-o-enai, Ja-akobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adi-el, Jesimiel, Benaiah, |
| 37 Ziza, fils de Séphéï, fils d'Allon, fils d'Idaïa, fils de Semri, fils de Samaïa : | 37 Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah-- |
| 38 tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d'eux. | 38 these mentioned by name were princes in their families, and their fathers' houses increased greatly. |
| 39 Ils partirent pour aller à Gador, jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à (pour) leurs troupeaux. | 39 They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks, |
| 40 Ils en trouvèrent de fertiles et d'excellents, et une terre très spacieuse, paisible et fertile, où des gens de la postérité de Cham s'étaient établis. | 40 where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful; for the former inhabitants there belonged to Ham. |
| 41 Ces hommes, que nous avons nommés plus haut, vinrent donc sous le règne d'Ezéchias roi de Juda ; ils renversèrent leurs tentes (attaquèrent leurs tabernacles), et tuèrent ceux qui y habitaient, et ils en sont demeurés jusqu'à présent les maîtres, s'y étant établis à leur place, à cause des pâturages très gras qu'ils y trouvèrent. | 41 These, registered by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and destroyed their tents and the Me-unim who were found there, and exterminated them to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks. |
| 42 Quelques autres de la même tribu de Siméon, au nombre de cinq cents, s'en allèrent à la montagne de Séir, sous la conduite de Phaltias, de Naaria, de Raphaïa, et d'Oziel, fils de Jési ; | 42 And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Ne-ariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi; |
| 43 et ayant défait les restes des Amalécites, qui avaient pu échapper jusqu'alors, ils se rendirent maîtres du pays, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour. | 43 and they destroyed the remnant of the Amalekites that had escaped, and they have dwelt there to this day. |