SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Premier livre de Samuel 27


font
Bible FillionPeshitta
1 Or David dit en lui-même: Je tomberai quelque jour entre les mains de Saül. Ne vaut-il pas mieux que je m'enfuie, et que je me sauve au pays des Philistins; afin que Saül désespère de me trouver et qu'il cesse de me chercher, comme il fait, dans toutes les terres d'Israël? Je me tirerai donc d'entre ses mains.1 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܒܠܒܗ ܗܫܐ ܐܢ ܢܦܠ ܐܢܐ ܚܕ ܝܘܡ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܫܐܘܠ ܠܝܬ ܠܝ ܛܒܬܐ ܐܠܐ ܐܬܦܠܛ ܠܝ ܠܐܪܥܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܢܠܐܐ ܫܐܘܠ ܠܡܒܥܝܢܝ ܬܘܒ ܒܟܠܗ ܬܚܘܡܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܘܐܫܬܘܙܒ ܡܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ
2 Ainsi David partit, et s'en alla avec ses six cents hommes chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth.2 ܘܩܡ ܕܘܝܕ ܘܥܒܪ ܗܘ ܘܫܬܡܐܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܕܥܡܗ ܠܘܬ ܐܟܝܫ ܒܪ ܡܥܟܐ ܡܠܟܐ ܕܓܬ
3 Il y demeura avec ses gens, dont chacun avait sa famille; et il y amena ses deux femmes, Achinoam de Jezraël et Abigaïl, femme de Nabal, de Carmel.3 ܘܝܬܒ ܕܘܝܕ ܥܡ ܐܟܝܫ ܒܓܬ ܗܘ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܘܐܢܫ̈ܝ ܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܢܫ̈ܘܗܝ ܐܚܝܢܥܡ ܕܡܢ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܐܒܝܓܠ ܐܢܬܬܗ ܕܢܒܠ ܕܡܢ ܟܪܡܠܐ
4 Et Saül fut averti que David s'était retiré à Geth, et il ne se mit plus en peine de le chercher.4 ܘܚܘܝܘ ܠܫܐܘܠ ܕܢܚܬ ܕܘܝܕ ܠܓܬ ܘܠܐ ܐܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܒܥܝܗ
5 Or David dit à Achis: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, donnez-moi un lieu dans une des villes de ce pays, où je puisse demeurer; car pourquoi votre serviteur demeurera-t-il avec vous dans la ville royale?5 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܐܟܝܫ ܐܢ ܐܫܟܚܬ ܪ̈ܚܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܢܬܠܘܢ ܠܝ ܕܘܟܬܐ ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܡܕܒܪܐ ܘܐܬܒ ܬܡܢ ܘܠܐ ܢܬܒ ܥܒܕܟ ܒܩܪܝܬܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܥܡܟ
6 Achis lui donna donc alors Sicéleg; et c'est ainsi que Sicéleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd'hui.6 ܘܝܗܒ ܠܗ ܐܟܝܫ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܠܨܢܩܠܓ ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘܬ ܨܢܩܠܓ ܠܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
7 David demeura dans le pays des Philistins pendant quatre mois.7 ܘܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܕܝܬܒ ܕܘܝܕ ܒܐܪܥܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܕܢ ܒܥܕܢ ܘܐܪ̈ܒܥܐ ܝܪ̈ܚܝܢ
8 Il faisait des incursions avec ses hommes, et pillait Gessuri, Gerzi et les Amalécites; car ces bourgs étaient autrefois habités dans la direction de Sur jusqu'au pays d'Egypte.8 ܘܣܠܩ ܕܘܝܕ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܘܗܠܟܘ ܥܠ ܓܫܘܪ ܘܥܠ ܓܕܘܠܐ ܘܥܠ ܥܡܠܝܩ ܡܛܠ ܕܗܠܝܢ ܗܘܘ ܝܬܒ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܘܗܠܟܘ ܥܠ ܓܫܘܪ ܘܥܕܡܐ ܠܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
9 Et il ravageait toute la contrée, et il ne laissait en vie ni homme ni femme; et après qu'il avait enlevé les brebis, les boeufs, les ânes, les chameaux et les vêtements, il revenait trouver Achis.9 ܘܚܪܒ ܕܘܝܕ ܠܐܪܥܐ ܘܠܐ ܐܚܝ ܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܘܢܣܒ ܥܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܘܚܡܪ̈ܐ ܘܓܡ̈ܠܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܘܗܦܟ ܕܘܝܕ ܘܐܬܐ ܠܘܬ ܐܟܝܫ
10 Et lorsqu'Achis lui disait: Contre qui avez-vous fait une incussion aujourd'hui? David lui répondait: Vers la partie méridionale de Juda, vers le midi de Jéraméel et le midi de Céni.10 ܘܐܡܪ ܐܟܝܫ ܠܕܘܝܕ ܐܝܟܐ ܗܘܝܬܘܢ ܝܘܡܢܐ ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܥܠ ܢܓܒ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܢܓܒ ܕܝܪܚܡܠ ܘܥܠ ܢܓܒ ܕܩܥܝܠܐ
11 David ne laissait en vie ni homme ni femme, et il n'en amenait pas un à Geth; de peur, disait-il, que ces gens-là ne parlent contre nous. C'est ainsi que David se conduisait; et c'est ce qu'il avait coutume de faire pendant tout le temps qu'il demeura parmi les Philistins.11 ܘܓܒܪܐ ܘܐܢܬܬܐ ܠܐ ܐܚܝ ܕܘܝܕ ܕܢܐܬܐ ܠܓܬ ܠܡܐܡܪ ܕܠܐ ܢܚܘܘܢ ܥܠܝܢ ܘܢܐܡܪܘܢ ܕܗܟܢܐ ܥܒܕ ܕܘܝܕ ܘܗܢܐ ܗܘܐ ܢܡܘܣܗ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܝܬܒ ܕܘܝܕ ܒܐܪܥܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ
12 Achis se fiait donc tout à fait à David, et il disait en lui-même: Il a fait de grands maux à Israël son peuple: c'est pourquoi il demeurera toujours attaché à mon service.12 ܘܗܝܡܢ ܐܟܝܫ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܡܒܐܫܘ ܐܒܐܫ ܒܥܡܗ ܐܝܣܪܝܠ ܗܐ ܗܘܐ ܠܝ ܥܒܕܐ ܠܥܠܡ