SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre des Juges 10


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Matos Soares
1 Après Abimélech, Thola, fils de Phua, oncle paternel d'Abimélech, qui était de la tribu d'Issachar, et qui demeurait à Samir en la montagne d'Ephraïm, se leva comme chef d'Israël.1 Depois de Abimelec foi constituído chefe de Israel Tola, filho de Fua, filho de Dodo, homem (da tribo) de Issacar, que habitou em Samir do monte de Efraim.
2 Et il jugea Israël pendant vingt-trois ans; et il mourut, et fut enseveli à Samir.2 Foi juiz de Israel durante vinte e três anos, e morreu, sendo sepultado em Samir.
3 Jaïr de Galaad lui succéda, et il fut Juge dans Israël pendant vingt-deux ans.3 A este sucedeu Jair Galaadita que foi juiz de Israel durante vinte e dois anos.
4 Ils avaient trente fils qui montaient sur trente poulains d'ânesses, et qui étaient princes de trente villes, au pays de Galaad. Jusqu'à ce jour elles sont nommées de son nom, Havoth-Jaïr, c'est-à-dire les villes de Jaïr.4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades na terra de Galaad, as quais até ao dia de hoje foram chamadas do seu nome Havot Jair, isto é, cidades de Jair.
5 Jaïr mourut ensuite, et fut enseveli au lieu appelé Camon.5 Jair morreu e foi sepultado no lugar chamado Camon.
6 Mais les enfants d'Israël, joignant de nouveaux crimes aux anciens, firent le mal aux yeux du Seigneur, et adorèrent les idoles des Baals et des Astaroth, et les dieux de Syrie et de Sidon, de Moab, des enfants d'Ammon et des Philistins: ils abandonnèrent le Seigneur et cessèrent de L'adorer.6 Os filhos de Israel, juntando novos pecados aos velhos, fizeram o mal na presença do Senhor, adoraram os ídolos, Baal, Astarot, os deuses da Síria, de Sidónia, de Moab, dos filhos de Amon e dos Filisteus, e abandonaram o Senhor, não o servindo mais.
7 Le Seigneur, irrité contre eux, les livra entre les mains des Philistins et des enfants d'Ammon.7 O Senhor, irado contra eles, entregou-os nas mãos dos Filisteus e dos filhos de Amon.
8 Et tous ceux qui habitaient au delà du Jourdain, au pays des Amorrhéens qui est en Galaad, furent affligés et opprimés cruellement pendant dix-huit ans;8 E todos os que habitavam na outra banda do Jordão, no território dos Amorreus, que é em Galaad, foram afligidos, cruelmente oprimidos durante dezoito anos.
9 à tel point que les enfants d'Ammon, ayant passé le Jourdain, ravagèrent les tribus de Juda, de Benjamin et d'Ephraïm; et Israël se trouva dans une extrême affliction.9 Os filhos de Amon, tendo passado o Jordão, devastaram (as tribos de) Judá, de Benjamim e de Efraim , e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 Les Israélites crièrent donc au Seigneur, et ils dirent: Nous avons péché contre Vous, parce que nous avons abandonné le Seigneur notre Dieu, et que nous avons servi les Baals.10 Clamando ao Senhor, disseram: Nós pecamos contra ti, porque abandonamos o Senhor nosso Deus e servimos (os ídolos de) Baal.
11 Et le Seigneur leur dit: les Egyptiens, les Amorrhéens, les enfants d'Ammon, les Philistins,11 O Senhor disse-lhes: Porventura os Egípcios, os Amorreus, os filhos de Amon, os Filisteus,
12 les Sidoniens, les Amalécites et les Chananéens ne vous ont-ils pas autrefois opprimés; et quand vous avez crié vers Moi, ne vous ai-Je pas délivrés d'entre leurs mains?12 e também os Sidónios, os Amalecitas e os Cinaneus, não vos oprimiram, e vós clamastes a mim, e eu não vos livrei das suas mãos?
13 Après cela néanmoins vous M'avez abandonné, et vous avez adoré des dieux étrangers. C'est pourquoi Je ne penserai plus désormais à vous délivrer.13 E com tudo isto vós abandonastes-me, e servistes deuses estranhos; por isso não mais vos livrarei.
14 Allez, et invoquez les dieux que vous vous êtes choisis; et qu'ils vous délivrent eux-mêmes de l'affliction qui vous accable.14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles vos livrem ao tempo da angústia.
15 Les enfants d'Israël répondirent au Seigneur: Nous avons péché. Faites-nous Vous-même tout le mal qu'il Vous plaira; du moins pour cette heure délivrez-nous.15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos, faz tu de nós o que te parecer; somente livra-nos agora.
16 Après avoir ainsi prié, ils jetèrent hors de leur territoire toutes les idoles des dieux étrangers, et ils adorèrent le Seigneur Dieu, qui Se laissa toucher de leur misère.16 Dizendo estas coisas, lançaram fora de suas terras todos os ídolos dos deuses estranhos, e serviram ao Senhor Deus, que se compadeceu de suas misérias.
17 Cependant les enfants d'Ammon, poussant de grands cris, dressèrent leurs tentes dans le pays de Galaad, et les enfants d'Israël, s'étant assemblés pour les combattre, campèrent à Maspha.17 Os filhos de Amon com grande algazarra acamparam em Gaad; e os filhos de Israel, congregando-se contra eles, acamparam em Masfa.
18 Alors les princes de Galaad se dirent les uns aux autres: Le premiers d'entre nous qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon sera le chef du peuple de Galaad.18 O povo, os chefes de Galaad disseram uns para os outros: O primeiro de nós que começar a combater contra os filhos de Amon, será chefe do povo de Galaad.