SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
Le Sainte Bible FillionVULGATA
1 Je demande donc avant toutes choses que l'on fasse des supplications, des prières, des intercessions et des actions de grâces pour tous les hommes,1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :
2 pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils parviennent à la connaissance de la vérité.4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l'homme Jésus-Christ,5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :
6 qui S'est donné Lui-même pour le rédemption de tous: c'est là un témoignage rendu en son temps,6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :
7 et pour lequel j'ai été prédicateur et Apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des Gentils dans la foi et la vérité.7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
8 Je veux que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contestations.8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
9 De même je veux que les femmes prient vêtues d'une manière décente, qu'elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d'or, ou de perles, ou d'habits somptueux,9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :
10 mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 Que la femme reçoive l'instruction en silence, avec une entière soumission.11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
12 Je ne permets point à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite.13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :
14 Et Adam n'a pas été séduit; mais la femme, ayant été séduite, est tombée dans la transgression.14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
15 Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persévère dans la foi, et la charité, et la sainteté, unies à la réserve.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.