SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livre de Josué 19


font
Le Sainte Bible FillionLXX
1 Le second lot qui sortit fut celui des enfants de Siméon, selon leurs familles; et pour leur héritage,1 και εξηλθεν ο δευτερος κληρος των υιων συμεων και εγενηθη η κληρονομια αυτων ανα μεσον κληρων υιων ιουδα
2 qui se trouve au milieu de celui des enfants de Juda, ils eurent Bersabée, Sabèe, Molada,2 και εγενηθη ο κληρος αυτων βηρσαβεε και σαμαα και κωλαδαμ
3 Hasersual, Bala, Asem,3 και αρσωλα και βωλα και ασομ
4 Eltholad, Béthul, Harma,4 και ελθουλα και βουλα και ερμα
5 Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,5 και σικελακ και βαιθμαχερεβ και σαρσουσιν
6 Bethlébaoth, Saroben: treize villes avec leurs villages.6 και βαθαρωθ και οι αγροι αυτων πολεις δεκα τρεις και αι κωμαι αυτων
7 Aïn, Remmon, Athar, Asan: quatre villes avec leurs villages.7 ερεμμων και θαλχα και εθερ και ασαν πολεις τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
8 Tous les villages des environs de ces villes jusqu'à Baalath-Béer-Ramath du côté du midi. C'est là le partage des enfants de Siméon selon leurs familles;8 κυκλω των πολεων αυτων εως βαρεκ πορευομενων βαμεθ κατα λιβα αυτη η κληρονομια φυλης υιων συμεων κατα δημους αυτων
9 il fut pris sur le territoire que possédaient les enfants de Juda, parce qu'il était trop grand pour eux. C'est pourquoi les enfants de Siméon prirent leur part au milieu de l'héritage de Juda.9 απο του κληρου ιουδα η κληρονομια φυλης υιων συμεων οτι εγενηθη η μερις υιων ιουδα μειζων της αυτων και εκληρονομησαν οι υιοι συμεων εν μεσω του κληρου αυτων
10 Le troisième lot qui sortit fut celui des enfants de Zabulon, selon leurs familles. Leur frontière s'étendait jusqu'à Sarid,10 και εξηλθεν ο κληρος ο τριτος τω ζαβουλων κατα δημους αυτων εσται τα ορια της κληρονομιας αυτων εσεδεκ
11 montait de la mer et de Mérala, et venait jusqu'à Debbaseth, jusqu'au torrent qui est vers Jéconam.11 γωλα ορια αυτων η θαλασσα και μαραγελλα και συναψει επι βαιθαραβα εις την φαραγγα η εστιν κατα προσωπον ιεκμαν
12 Elle retournait de Sared vers l'orient aux confins de Céséleththabor, s'avançait vers Dabéreth, et montait vers Japhié.12 και ανεστρεψεν απο σεδδουκ εξ εναντιας απ' ανατολων βαιθσαμυς επι τα ορια χασελωθαιθ και διελευσεται επι δαβιρωθ και προσαναβησεται επι φαγγαι
13 De là elle passait jusqu'à l'orient de Gethhépher et Thacasin, s'étendait vers Remmon, Amthar et Noa,13 και εκειθεν περιελευσεται εξ εναντιας επ' ανατολας επι γεβερε επι πολιν κατασεμ και διελευσεται επι ρεμμωνα αμαθαρ αοζα
14 tournait au septentrion vers Hanathon, se terminait à la vallée de Jephtahel,14 και περιελευσεται ορια επι βορραν επι αμωθ και εσται η διεξοδος αυτων επι γαιφαηλ
15 à Catheth, Naalol, Séméron, Jédala, Bethléem: douze villes avec leurs villages.15 και καταναθ και ναβααλ και συμοων και ιεριχω και βαιθμαν
16 C'est là l'héritage de la tribu des enfants de Zabulon selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.16 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ζαβουλων κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων
17 Le quatrième lot qui sortit fut celui d'Issachar selon ses familles;17 και τω ισσαχαρ εξηλθεν ο κληρος ο τεταρτος
18 et il comprenait Jezraël, Casaloth, Sunem,18 και εγενηθη τα ορια αυτων ιαζηλ και χασαλωθ και σουναν
19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,19 και αγιν και σιωνα και ρεηρωθ και αναχερεθ
20 Rabboth, Césion, Abés,20 και δαβιρων και κισων και ρεβες
21 Rameth, Engannim, Enhadda, Bethphésès,21 και ρεμμας και ιεων και τομμαν και αιμαρεκ και βηρσαφης
22 et sa frontière venait jusqu'à Thabor, Séhésima et Bethsamès, et se terminait au Jourdain; et tout son territoire comprenait seize villes avec leurs villages.22 και συναψει τα ορια επι γαιθβωρ και επι σαλιμ κατα θαλασσαν και βαιθσαμυς και εσται αυτου η διεξοδος των οριων ο ιορδανης
23 C'est là l'héritage des enfants d'Issachar, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.23 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ισσαχαρ κατα δημους αυτων αι πολεις και αι κωμαι αυτων
24 Le cinquème lot qui sortit fut celui de la tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles.24 και εξηλθεν ο κληρος ο πεμπτος ασηρ
25 Leur frontière fut Halcath, Chali, Béten, Axaph,25 και εγενηθη τα ορια αυτων εξ ελεκεθ και αλεφ και βαιθοκ και κεαφ
26 Elmélech, Amaad, et Messal; et elle s'étendait jusqu'au Caarmel vers la mer, et jusqu'à Sihor et Labanath;26 και ελιμελεκ και αμιηλ και μαασα και συναψει τω καρμηλω κατα θαλασσαν και τω σιων και λαβαναθ
27 et elle retournait du côté de l'orient vers Bethdagon, passait jusqu'à Zabulon et à la vallée de Jephtaël vers l'aquilon, et jusqu'à Bethémec et Néhiel. Elle s'étendait à main gauche vers Cabul,27 και επιστρεψει απ' ανατολων ηλιου και βαιθεγενεθ και συναψει τω ζαβουλων και εκ γαι και φθαιηλ κατα βορραν και εισελευσεται ορια σαφθαιβαιθμε και ιναηλ και διελευσεται εις χωβα μασομελ
28 Abran, Rohob, Hamon, Cana, et jusqu'à la grande Sidon.28 και ελβων και ρααβ και εμεμαων και κανθαν εως σιδωνος της μεγαλης
29 Elle retournait vers Horma jusqu'à la puissante ville de Tyr, et jusqu'à Hosa, et elle se terminait à la mer par le district d'Achziba;29 και αναστρεψει τα ορια εις ραμα και εως πηγης μασφασσατ και των τυριων και αναστρεψει τα ορια επι ιασιφ και εσται η διεξοδος αυτου η θαλασσα και απο λεβ και εχοζοβ
30 et comprenait Amma, Aphec et Rohob; ce qui faisait en tout vingt-deux villes avec leurs villages.30 και αρχωβ και αφεκ και ρααυ
31 C'est là l'héritage des enfants d'Aser, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.31 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ασηρ κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων
32 Le sixième lot qui sortit fut celui des enfants de Nephthali, selon leurs familles.32 και τω νεφθαλι εξηλθεν ο κληρος ο εκτος
33 Leur frontière s'étendait depuis Héleph, et Elon, par Saananim et Adami, nommée aussi Néceb, et par Jebnaël, jusqu'à Lécum, et se terminait au Jourdain;33 και εγενηθη τα ορια αυτων μοολαμ και μωλα και βεσεμιιν και αρμε και ναβωκ και ιεφθαμαι εως δωδαμ και εγενηθησαν αι διεξοδοι αυτου ο ιορδανης
34 elle retournait du côté de l'occident vers Azanotthabor. Elle allait de là vers Hucuca, passait vers Zabulon du côté du midi, vers Aser du côté de l'occident, et vers Juda du côté du Jourdain au soleil levant.34 και επιστρεψει τα ορια επι θαλασσαν εναθ θαβωρ και διελευσεται εκειθεν ιακανα και συναψει τω ζαβουλων απο νοτου και ασηρ συναψει κατα θαλασσαν και ο ιορδανης απ' ανατολων ηλιου
35 Ses villes, qui sont très fortes, étaient Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,35 και αι πολεις τειχηρεις των τυριων τυρος και ωμαθα δακεθ και κενερεθ
36 Edéma, Arama, Asor,36 και αρμαιθ και αραηλ και ασωρ
37 Cédès, Edraï, Enhasor,37 και καδες και ασσαρι και πηγη ασορ
38 Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath, et Bethsamès, qui font en tout dix-neuf villes avec leurs villages.38 και κερωε και μεγαλα αριμ και βαιθθαμε και θεσσαμυς
39 C'est là l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.39 αυτη η κληρονομια φυλης υιων νεφθαλι
40 Le septième lot qui sortit fut celui de la tribu des enfants de Dan selon leurs familles.40 και τω δαν εξηλθεν ο κληρος ο εβδομος
41 Le territoire de cette tribu contenait Sara, Esthaol, Hirsémès, c'est-à-dire la ville du Soleil,41 και εγενηθη τα ορια αυτων σαραθ και ασα πολεις σαμμαυς
42 Sélébin, Aïalon, Jéthéla,42 και σαλαβιν και αμμων και σιλαθα
43 Elon, Themna, Acron,43 και αιλων και θαμναθα και ακκαρων
44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,44 και αλκαθα και βεγεθων και γεβεελαν
45 Jud, Bané, Barach, Gethremmon,45 και αζωρ και βαναιβακατ και γεθρεμμων
46 Méjarcon, et Arécon, avec ses confins qui regardent Joppé;46 και απο θαλασσης ιερακων οριον πλησιον ιοππης
47 et c'est là que se termine cet héritage. Mais les enfants de Dan, ayant marché contre Lésem, l'assiégèrent et la prirent; ils passèrent au fil de l'épée tout ce qui s'y rencontra, ils s'en rendirent maîtres et y habitèrent, l'appelant Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.47 αυτη η κληρονομια φυλης υιων δαν κατα δημους αυτων αι πολεις αυτων και αι κωμαι αυτων [47α] και ουκ εξεθλιψαν οι υιοι δαν τον αμορραιον τον θλιβοντα αυτους εν τω ορει και ουκ ειων αυτους οι αμορραιοι καταβηναι εις την κοιλαδα και εθλιψαν απ' αυτων το οριον της μεριδος αυτων
48 C'est là l'héritage que posséda la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.48 και επορευθησαν οι υιοι ιουδα και επολεμησαν την λαχις και κατελαβοντο αυτην και επαταξαν αυτην εν στοματι μαχαιρας και κατωκησαν αυτην και εκαλεσαν το ονομα αυτης λασενδακ [48α] και ο αμορραιος υπεμεινεν του κατοικειν εν ελωμ και εν σαλαμιν και εβαρυνθη η χειρ του εφραιμ επ' αυτους και εγενοντο αυτοις εις φορον
49 Josué ayant achevé de faire le partage du pays, en donnant à chaque tribu la part qui lui était échue par le sort, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, pour héritage au milieu d'eux,49 και επορευθησαν εμβατευσαι την γην κατα το οριον αυτων και εδωκαν οι υιοι ισραηλ κληρον ιησοι τω υιω ναυη εν αυτοις
50 selon que le Seigneur l'avait ordonné, la ville qu'il leur demanda, qui fut Thamnath-Saraa sur la montagne d'Ephraïm, et il y bâtit une ville où il demeura.50 δια προσταγματος του θεου και εδωκαν αυτω την πολιν ην ητησατο θαμνασαραχ η εστιν εν τω ορει εφραιμ και ωκοδομησεν την πολιν και κατωκει εν αυτη
51 Tels sont les héritages que partagèrent au sort le grand prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d'Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle du témoignage. C'est ainsi qu'ils partagèrent le pays.51 αυται αι διαιρεσεις ας κατεκληρονομησεν ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη και οι αρχοντες των πατριων εν ταις φυλαις ισραηλ κατα κληρους εν σηλω εναντιον κυριου παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και επορευθησαν εμβατευσαι την γην