SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 4


font
Bible FillionRevised Standard Version Catholic Edition
1 Au reste, frères, nous vous demandons et vous conjurons dans le Seigneur Jésus, qu'ayant appris de nous comment vous devez marcher et plaire à Dieu, vous marchiez ainsi, de manière à progresser de plus en plus.1 Finally, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that as you learned from us how you ought to live and to please God, just as you are doing, you do so more and more.
2 En effet, vous savez quels préceptes je vous ai donnés de la part du Seigneur Jésus.2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 Car la volonté de Dieu est que vous soyez saints; que vous vous absteniez de la fornication;3 For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from unchastity;
4 que chacun de vous sache posséder le vase de son corps dans la sainteté et l'honnêteté,4 that each one of you know how to take a wife for himself in holiness and honor,
5 et non en suivant les convoitises de la passion, comme les païens, qui ne connaissent pas Dieu;5 not in the passion of lust like heathen who do not know God;
6 et que personne à cet égard ne trompe son frère, et ne lui fasse tort, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous l'avons déjà dit et attesté.6 that no man transgress, and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we solemnly forewarned you.
7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.7 For God has not called us for uncleanness, but in holiness.
8 Celui donc qui méprise ces règles, ne méprise pas un homme, mais Dieu, qui a aussi mis Son Esprit-Saint en nous.8 Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
9 Quant à la charité fraternelle, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive, car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres.9 But concerning love of the brethren you have no need to have any one write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;
10 Aussi bien, vous le faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais je vous exhorte, frères, à le faire de plus en plus,10 and indeed you do love all the brethren throughout Macedonia. But we exhort you, brethren, to do so more and more,
11 et à vous appliquer à vivre tranquilles, et à vous occuper de vos affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons ordonné, de sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin 1.Thes 4,de personne.11 to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you;
12 Mais nous ne voulons pas, mes frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis, afin que vous ne vous attristiez pas, comme les autres qui n'ont pas d'espérance.12 so that you may command the respect of outsiders, and be dependent on nobody.
13 Car si nous croyons que Jésus est mort et ressuscité, croyons aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui se sont endormis en Lui.13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
14 Car voici ce que nous vous déclarons, d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, qui sommes réservés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.14 For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
15 Car le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix d'un Archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du Ciel, et ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront d'abord.15 For this we declare to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, shall not precede those who have fallen asleep.
16 Ensuite nous, les vivants, qui auront été laissés, nous serons enlevés ensemble avec eux dans les nuées, pour aller à la rencontre du Seigneur dans les airs; et ainsi nous serons pour toujours avec le Seigneur.16 For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the archangel's call, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first;
17 Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.17 then we who are alive, who are left, shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air; and so we shall always be with the Lord.
18 Therefore comfort one another with these words.