| 1 Mes frères, si un homme est tombé par surprise dans quelque faute, vous qui êtes spirituels, relevez-le avec un esprit de douceur; prenant garde à toi-même, de peur que, toi aussi, tu ne sois tenté. | 1 And, brothers, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted. |
| 2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ. | 2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ. |
| 3 Car si quelqu'un s'imagine être quelque chose, alors qu'il n'est rien, il se séduit lui-même. | 3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself. |
| 4 Mais que chacun examine son oeuvre, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport aux autres. | 4 So let each one prove his own work. And in this way, he shall have glory in himself only, and not in another. |
| 5 Car chacun portera son propre fardeau. | 5 For each one shall carry his own burden. |
| 6 Que celui à qui on enseigne la parole de Dieu, fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne. | 6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way. |
| 7 Ne vous y trompez point: on ne se moque pas de Dieu. | 7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed. |
| 8 Car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi. Celui qui sème dans la chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème dans l'esprit moissonnera de l'esprit la vie éternelle. | 8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life. |
| 9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car, le moment venu, nous moissonnerons, si nous ne nous lassons pas. | 9 And so, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail. |
| 10 C'est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi. | 10 Therefore, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith. |
| 11 Voyez en quels caractères je vous ai écrit de ma propre main. | 11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand. |
| 12 Tous ceux qui veulent plaire selon la chair vous obligent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ. | 12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ. |
| 13 Car ceux-là même qui sont circoncis n'observent point la loi; mais ils veulent vous faire circoncire, afin de se glorifier dans votre chair. | 13 And yet, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Instead, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh. |
| 14 Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie, si ce n'est dans la Croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde. | 14 But far be it from me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world. |
| 15 Car, dans le Christ Jésus, ce n'est pas la circoncision qui sert à quelque chose, ni l'incirconcision, mais la nouvelle créature. | 15 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature. |
| 16 Tous ceux qui suivront cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu. | 16 And whoever follows this rule: may peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God. |
| 17 Que personne à l'avenir ne me cause de la peine; car je porte sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus. | 17 Concerning other matters, let no one trouble me. For I carry the stigmata of the Lord Jesus in my body. |
| 18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen. | 18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. |