SCRUTATIO

Venderdri, 17 Juillet 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 6


font
Le Sainte Bible FillionБиблия Синодальный перевод
1 Mes frères, si un homme est tombé par surprise dans quelque faute, vous qui êtes spirituels, relevez-le avec un esprit de douceur; prenant garde à toi-même, de peur que, toi aussi, tu ne sois tenté.1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ.2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3 Car si quelqu'un s'imagine être quelque chose, alors qu'il n'est rien, il se séduit lui-même.3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4 Mais que chacun examine son oeuvre, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport aux autres.4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5 Car chacun portera son propre fardeau.5 ибо каждый понесет свое бремя.
6 Que celui à qui on enseigne la parole de Dieu, fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7 Ne vous y trompez point: on ne se moque pas de Dieu.7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8 Car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi. Celui qui sème dans la chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème dans l'esprit moissonnera de l'esprit la vie éternelle.8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car, le moment venu, nous moissonnerons, si nous ne nous lassons pas.9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10 C'est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11 Voyez en quels caractères je vous ai écrit de ma propre main.11 Видите, как много написал я вам своею рукою.
12 Tous ceux qui veulent plaire selon la chair vous obligent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ.12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13 Car ceux-là même qui sont circoncis n'observent point la loi; mais ils veulent vous faire circoncire, afin de se glorifier dans votre chair.13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14 Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie, si ce n'est dans la Croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde.14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15 Car, dans le Christ Jésus, ce n'est pas la circoncision qui sert à quelque chose, ni l'incirconcision, mais la nouvelle créature.15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16 Tous ceux qui suivront cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu.16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17 Que personne à l'avenir ne me cause de la peine; car je porte sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus.17 Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen.18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.