| 1 Recherchez la charité, aspirez aux dons spirituels, et surtout à prophétiser. | 1 اتبعوا المحبة ولكن جدوا للمواهب الروحية وبالأولى ان تتنبأوا. |
| 2 En effet, celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu; car personne ne l'entend, et c'est en esprit qu'il profère des mystères. | 2 لان من يتكلم بلسان لا يكلم الناس بل الله لان ليس احد يسمع. ولكنه بالروح يتكلم باسرار. |
| 3 Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour les édifier, les exhorter et les consoler. | 3 واما من يتنبأ فيكلم الناس ببنيان ووعظ وتسلية. |
| 4 Celui qui parle une langue s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise édifie l'Eglise de Dieu. | 4 من يتكلم بلسان يبني نفسه. واما من يتنبأ فيبني الكنيسة. |
| 5 Or je veux que vous parliez tous les langues, mais encore plus que vous prophétisiez; car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle les langues, à moins qu'il n'interprète, afin que l'Eglise en reçoive de l'édification. | 5 اني اريد ان جميعكم تتكلمون بألسنة ولكن بالأولى ان تتنبأوا . لان من يتنبأ اعظم ممن يتكلم بألسنة الا اذا ترجم حتى تنال الكنيسة بنيانا. |
| 6 Aussi, mes frères, si je venais à vous parlant des langues, de quelle utilité vous serais-je, à moins que je ne vous parle ou par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine? | 6 فالآن ايها الاخوة ان جئت اليكم متكلما بألسنة فماذا انفعكم ان لم اكلمكم اما باعلان او بعلم او بنبوة او بتعليم. |
| 7 Si les choses inanimées qui rendent un son, comme la flûte et la harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment saura-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? | 7 الاشياء العادمة النفوس التي تعطي صوتا مزمار او قيثارة مع ذلك ان لم تعط فرقا للنغمات فكيف يعرف ما زمر او ما عزف به. |
| 8 En effet, si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat? | 8 فانه ان اعطى البوق ايضا صوتا غير واضح فمن يتهيأ للقتال. |
| 9 Vous de même, si par la langue vous ne donnez pas un langage distinct, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l'air. | 9 هكذا انتم ايضا ان لم تعطوا باللسان كلاما يفهم فكيف يعرف ما تكلم به. فانكم تكونون تتكلمون في الهواء. |
| 10 Il y a, en effet, tant d'espèces de langues dans ce monde, et il n'y en a aucune qui n'ait sa signification. | 10 ربما تكون انواع لغات هذا عددها في العالم وليس شيء منها بلا معنى. |
| 11 Si donc je ne connais pas le sens des paroles, je serai un barbare pour celui à qui je parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. | 11 فان كنت لا اعرف قوة اللغة اكون عند المتكلم اعجميا والمتكلم اعجميا عندي. |
| 12 Ainsi vous-mêmes, puisque vous désirez avec ardeur les dons spirituels, cherchez pour l'édification de l'Eglise à en posséder abondamment. | 12 هكذا انتم ايضا اذ انكم غيورون للمواهب الروحية اطلبوا لاجل بنيان الكنيسة ان تزدادوا. |
| 13 C'est pourquoi, que celui qui parle une langue prie, afin de l'interpréter. | 13 لذلك من يتكلم بلسان فليصلّ لكي يترجم. |
| 14 Car si je prie dans une langue inconnue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence est sans fruit. | 14 لانه ان كنت اصلّي بلسان فروحي تصلّي واما ذهني فهو بلا ثمر. |
| 15 Que ferai-je donc? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence. | 15 فما هو اذا. اصلّي بالروح واصلّي بالذهن ايضا. ارتل بالروح وارتل بالذهن ايضا. |
| 16 Autrement, si tu ne bénis Dieu que par l'esprit, comment celui qui tient la place du simple peuple répondra-t-il Amen à ta bénédiction, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis? | 16 والا فان باركت بالروح فالذي يشغل مكان العامي كيف يقول آمين عند شكرك. لانه لا يعرف ماذا تقول. |
| 17 Tu rends, il est vrai, une bonne action de grâces; mais les autres n'en sont pas édifiés. | 17 فانك انت تشكر حسنا ولكن الآخر لا يبنى. |
| 18 Je rends grâces à mon Dieu de ce que je parle les langues de vous tous; | 18 اشكر الهي اني اتكلم بألسنة اكثر من جميعكم. |
| 19 mais j'aime mieux dire dans l'Eglise cinq paroles avec mon intelligence, pour instruire aussi les autres, que dix mille paroles en une langue inconnue. | 19 ولكن في كنيسة اريد ان اتكلم خمس كلمات بذهني لكي اعلّم آخرين ايضا اكثر من عشرة آلاف كلمة بلسان. |
| 20 Mes frères, ne devenez pas des enfants sous le rapport du jugement, mais soyez de petits enfants pour la malice, et, pour ce qui concerne le jugement, soyez des hommes parfaits. | 20 ايها الاخوة لا تكونوا اولادا في اذهانكم بل كونوا اولادا في الشر. واما في الاذهان فكونوا كاملين. |
| 21 Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple en d'autres langues et avec des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne M'écouteront pas, dit le Seigneur. | 21 مكتوب في الناموس اني بذوي ألسنة اخرى وبشفاه اخرى سأكلم هذا الشعب ولا هكذا يسمعون لي يقول الرب. |
| 22 Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les fidéles, mais pour les infidèles; et les prophéties, au contraire, ne sont pas pour les infidèles, mais pour les fidèles. | 22 اذا الألسنة آية لا للمؤمنين بل لغير المؤمنين. اما النبوة فليست لغير المؤمنين بل للمؤمنين. |
| 23 Si donc l'Eglise entière est réunie dans un seul lieu, et que tous parlentdes langues, et qu'il entre des hommes du peuple ou des infidéles, ne diront-ils pas que vous êtes fous? | 23 فان اجتمعت الكنيسة كلها في مكان واحد وكان الجميع يتكلمون بألسنة فدخل عاميون او غير مؤمنين أفلا يقولون انكم تهذون. |
| 24 Mais si tous prophétisent, et qu'il entre un infidèle ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, | 24 ولكن ان كان الجميع يتنبأون فدخل احد غير مؤمن او عامي فانه يوبخ من الجميع. يحكم عليه من الجميع. |
| 25 les secrets de son coeur sont dévoilés; de sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, déclarant que Dieu est vraiment parmi vous. | 25 وهكذا تصير خفايا قلبه ظاهرة وهكذا يخرّ على وجهه ويسجد للّه مناديا ان الله بالحقيقة فيكم |
| 26 Que faire donc, mes frères? Si lorsque vous êtes assemblés, vous avez, l'un un cantique, l'autre une instruction, l'autre une révélation, l'autre une langue, l'autre une interprétation: que tout se fasse pour l'édification. | 26 فما هو اذا ايها الاخوة. متى اجتمعتم فكل واحد منكم له مزمور له تعليم له لسان له اعلان له ترجمة. فليكن كل شيء للبنيان. |
| 27 S'il y en a qui parlent des langues, que deux ou trois au plus parlent, et l'un après l'autre; et que quelqu'un interprète. | 27 ان كان احد يتكلم بلسان فاثنين اثنين او على الاكثر ثلاثة ثلاثة وبترتيب وليترجم واحد. |
| 28 S'il n'y a pas d'interprète, qu'on se taise dans l'église, qu'on parle à soi-même et à Dieu. | 28 ولكن ان لم يكن مترجم فليصمت في الكنيسة وليكلم نفسه والله. |
| 29 Quant aux prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent. | 29 اما الانبياء فليتكلم اثنان او ثلاثة وليحكم الآخرون. |
| 30 Si un autre de ceux qui sont assis reçoit une révélation, que le premier se taise. | 30 ولكن ان اعلن لآخر جالس فليسكت الاول. |
| 31 Car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous apprennent et que tous soient exhortés. | 31 لانكم تقدرون جميعكم ان تتنبأوا واحدا واحدا ليتعلّم الجميع ويتعزى الجميع. |
| 32 Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes; | 32 وارواح الانبياء خاضعة للانبياء. |
| 33 car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme je l'enseigne dans toutes les églises des saints. | 33 لان الله ليس اله تشويش بل اله سلام. كما في جميع كنائس القديسين. |
| 34 Que les femmes se taisent dans les églises, car il ne leur est pas permis de parler; mais qu'elles soient soumises, comme le dit aussi la loi. | 34 لتصمت نساؤكم في الكنائس لانه ليس مأذونا لهنّ ان يتكلمن بل يخضعن كما يقول الناموس ايضا. |
| 35 Si elles veulent s'instruire sur quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il est honteux pour une femme de parler dans l'église. | 35 ولكن ان كنّ يردن ان يتعلمن شيئا فليسألن رجالهنّ في البيت لانه قبيح بالنساء ان تتكلم في كنيسة. |
| 36 Est-ce de vous que la parole de Dieu est sortie? ou n'est-elle parvenue qu'àvous seuls? | 36 ام منكم خرجت كلمة الله. ام اليكم وحدكم انتهت. |
| 37 Si quelqu'un croit être prophète ou spirituel, qu'il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur. | 37 ان كان احد يحسب نفسه نبيا او روحيا فليعلم ما اكتبه اليكم انه وصايا الرب. |
| 38 Si quelque'un veut l'ignorer, il sera ignoré. | 38 ولكن ان يجهل احد فليجهل. |
| 39 Ainsi donc, frères, aspirez à prophétiser, et n'empêchez pas de parler des langues; | 39 اذا ايها الاخوة جدوا للتنبوء ولا تمنعوا التكلم بألسنة. |
| 40 mais que tous se fasse décemment et avec ordre. | 40 وليكن كل شيء بلياقة وبحسب ترتيب |