SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre de Habacuc 1


font
Le Sainte Bible FillionNEW AMERICAN BIBLE
1 Oracle révélé à Habacuc, le prophète.1 The oracle which Habakkuk the prophet received in vision.
2 Jusques à quand, Seigneur, crierai-je sans que Vous m'écoutiez? jusques à quand élèverai-je ma voix vers Vous, souffrant violence, sans que Vous me sauviez?2 How long, O LORD? I cry for help but you do not listen! I cry out to you, "Violence!" but you do not intervene.
3 Pourquoi me montrez-Vous l'iniquité et la douleur, me faites-Vous Voir devant moi la rapine et l'injustice? Si l'on juge d'une affaire, c'est la passion qui l'emporte.3 Why do you let me see ruin; why must I look at misery? Destruction and violence are before me; there is strife, and clamorous discord.
4 Aussi la loi est déchirée, et la justice ne parvient pas à son terme; parce que le méchant prévaut contre le juste, l'on rend des jugements iniques.4 This is why the law is benumbed, and judgment is never rendered: Because the wicked circumvent the just; this is why judgment comes forth perverted.
5 Jetez les yeux sur les nations, et voyez; soyez surpris et frappés d'étonnement; car il se produira de vos jours une chose que nul ne croira lorsqu'elle sera racontée.5 Look over the nations and see, and be utterly amazed! For a work is being done in your days that you would not have believed, were it told.
6 Car voici, Je vais susciter les Chaldéens, nation cruelle et impétueuse, qui parcourt la surface de la terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont point à elle.6 For see, I am raising up Chaldea, that bitter and unruly people, That marches the breadth of the land to take dwellings not his own.
7 Elle est effroyable et terrible, d'elle-même viennent son droit et sa puissance.7 Terrible and dreadful is he, from himself derive his law and his majesty.
8 Ses chevaux sont plus légers que les léopards et plus rapides que les loups du soir; ses cavaliers se répandent partout; ils viennent de loin, ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.8 Swifter than leopards are his horses, and keener than wolves at evening. His horses prance, his horsemen come from afar: They fly like the eagle hastening to devour;
9 Ils viendront tous au butin; leur visage est un vent brûlant, et ils rassembleront les captifs comme le sable.9 each comes for the rapine, Their combined onset is that of a stormwind that heaps up captives like sand.
10 Il triomphera des rois, et il se rira des tyrans; il se moquera de toutes les forteresses; il leur opposera des levées de terre, et il les prendra.10 He scoffs at kings, and princes are his laughingstock; He laughs at any fortress, heaps up a ramp, and conquers it.
11 Alors son esprit changera, il passera et il tombera; telle est la force qu'il tiendra de son dieu.11 Then he veers like the wind and is gone-- this culprit who makes his own strength his god!
12 N'êtes-Vous pas dès le commencement, Seigneur, mon Dieu et mon Saint? nous ne mourrons donc pas. Seigneur, Vous avez établi ce peuple pour exercer Vos jugements, et Vous l'avez rendu fort pour infliger Vos châtiments.12 Are you not from eternity, O LORD, my holy God, immortal? O LORD you have marked him for judgment, O Rock , you have readied him for punishment!
13 Vos yeux sont purs pour ne pas voir le mal, et Vous ne pouvez regarder l'iniquité. Pourquoi donc regardez-Vous ceux qui commettent l'iniquité, et demeurez-Vous en silence pendant que l'impie dévore celui qui est plus juste que lui?13 Too pure are your eyes to look upon evil, and the sight of misery you cannot endure. Why, then, do you gaze on the faithless in silence while the wicked man devours one more just than himself?
14 Et pourquoi traitez-Vous les hommes comme les poissons de la mer, et comme les reptiles qui n'ont pas de chef?14 You have made man like the fish of the sea, like creeping things without a ruler.
15 Il les enlève tous avec l'hameçon; il les entraîne dans son filet, et il les amasse dans son rets. Aussi est-il dans la joie et dans l'allégresse.15 He brings them all up with his hook, he hauls them away with his net, He gathers them in his seine; and so he rejoices and exults.
16 C'est pourquoi il immolera des victimes à son filet, et il sacrifiera à son rets, car c'est par eux que sa portion est grasse et que sa nourriture est exquise.16 Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his seine; For thanks to them his portion is generous, and his repast sumptuous.
17 C'est donc pour cela qu'il étend son filet, et qu'il ne cesse d'égorger les nations.17 Shall he, then, keep on brandishing his sword to slay peoples without mercy?