| 1 Ecoutez la parole du Seigneur, enfants d'Israël, car le Seigneur a un procès avec les habitants du pays; car il n'y a pas de vérité, il n'y a pas de miséricorde, il n'y a pas de connaissance de Dieu dans le pays. | 1 ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܕܕܝܢܐ ܠܡܪܝܐ ܥܡ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܪܥܐ ܥܠ ܕܠܝܬ ܩܘܫܬܐ ܐܦ ܠܐ ܛܝܒܘܬܐ ܐܦ ܠܐ ܝܕܥܬܗ ܕܐܠܗܐ ܒܐܪܥܐ |
| 2 L'outrage, le mensonge, l'homicide, le vol et l'adultère l'ont inondé, et le sang y touche le sang. | 2 ܠܘܛܬܐ ܘܕܓܠܘܬܐ ܘܩܛܠܐ ܘܓܢܒܘܬܐ ܘܓܘܪܐ ܣܓܝܘ ܘܕܡܐ ܒܕܡܐ ܚܠܛܘ |
| 3 C'est pourquoi le pays sera en deuil, et tous ceux qui y habitent seront languissants, avec les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; les poissons même de mer périront. | 3 ܡܛܠ ܗܢܐ ܬܬܒ ܒܐܒܠܐ ܐܪܥܐ ܘܢܐܠܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪܝܗ ܘܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܐܦ ܢܘܢܐ ܕܒܝܡܐ ܢܣܘܦܘܢ |
| 4 Mais que nul ne conteste et qu'on n'accuse personne; car ton peuple est comme ceux qui contredisent les prêtres. | 4 ܡܛܠ ܕܐܢܫ ܠܐ ܕܐܢ ܐܦ ܠܐ ܡܟܣ ܘܥܡܟ ܐܝܟ ܟܗܢܐ ܡܬܚܪܐ |
| 5 Tu tomberas aujourd'hui, et le prophète tombera aussi avec toi. La nuit, J'ai fait taire ta mère. | 5 ܘܐܬܬܩܠܬ ܒܐܝܡܡܐ ܘܐܬܬܩܠ ܐܦ ܢܒܝܐ ܕܥܡܟ ܒܠܠܝܐ ܘܫܬܩܬ ܐܡܟ |
| 6 Mon peuple s'est tu, parce qu'il n'a pas eu de science. Parce que tu as repoussé la science, Je te repousserai, pour que tu n'exerces plus Mon sacerdoce; et puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J'oublierai tes enfants, Moi aussi. | 6 ܫܬܩ ܥܡܝ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܒܗ ܝܕܥܬܐ ܐܢܬ ܓܝܪ ܐܣܠܝܬ ܝܕܥܬܐ ܘܐܣܠܝܟ ܡܢ ܟܗܢܘܬܐ ܘܛܥܝܬ ܢܡܘܣܗ ܕܐܠܗܟ ܐܦ ܐܢܐ ܐܛܥܐ ܠܒܢܝܟ |
| 7 Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre Moi; Je changerai leur gloire en ignominie. | 7 ܐܝܟ ܣܘܓܐܗܘܢ ܗܟܢܐ ܚܛܘ ܘܐܝܩܪܗܘܢ ܒܩܠܠܐ ܚܠܦܘ |
| 8 Ils se nourrissent des péchés de Mon peuple, et ils élèvent leurs âmes vers son iniiquité. | 8 ܚܛܝܬܗ ܕܥܡܝ ܐܟܠܘ ܘܠܥܘܠܗܘܢ ܐܪܡܝܘ ܢܦܫܗܘܢ |
| 9 Comme est le peuple, ainsi sera le prêtre; Je le châtirai selon ses voies, et Je lui rendrai ce que méritent ses pensées. | 9 ܘܗܘܐ ܟܗܢܐ ܐܝܟ ܥܡܐ ܘܐܦܩܘܕ ܥܠܝܗܘܢ ܐܘܪܚܬܗܘܢ ܘܥܒܕܝܗܘܢ ܐܦܪܘܥ ܐܢܘܢ |
| 10 Ils mangeront, et ils ne seront pas rassasiés; ils se sont livrés à la fornication, et ils n'ont pas cessé, parce qu'ils ont abandonné le Seigneur et n'ont pas gardé Sa loi. | 10 ܘܢܐܟܠܘܢ ܘܠܐ ܢܣܒܥܘܢ ܙܢܝܘ ܘܠܐ ܣܓܝܘ ܡܛܠ ܕܠܡܪܝܐ ܫܒܩܘ ܘܪܚܡܘ |
| 11 La fornication, le vin et l'ivresse font perdre le sens. | 11 ܙܢܝܘܬܐ ܘܚܡܪܐ ܘܪܘܝܘܬܐ ܢܣܒܗ ܠܠܒܗܘܢ |
| 12 Mon peuple a interrogé un morceau de bois, et son bâton lui a annoncé l'avenir; car l'esprit de fornication les a trompés, et ils se sont prostitués loin de leur Dieu. | 12 ܥܡܝ ܒܬܪܥܝܬܗ ܫܐܠ ܘܚܘܛܪܗ ܚܘܝܗ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܕܙܢܝܘܬܐ ܐܛܥܝܬ ܐܢܘܢ ܘܗܦܟܘ ܡܢ ܐܠܗܗܘܢ |
| 13 Ils sacrifiaient sur le sommet des montagnes, et ils brûlaient de l'encens sur les collines, sous les chênes, les peupliers et les térébinthes, parce que leur ombre était agréable; c'est pourquoi vos filles se prostitueront, et vos femmes seront adultères. | 13 ܥܠ ܪܝܫܝ ܛܘܪܐ ܕܒܚܘ ܘܥܠ ܪܡܬܐ ܣܡܘ ܒܣܡܐ ܬܚܝܬ ܒܠܘܛܐ ܘܚܘܪܐ ܘܒܛܡܬܐ ܕܫܦܝܪ ܛܠܠܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܙܢܝܢ ܒܢܬܟܘܢ ܘܟܠܠܬܟܘܢ ܢܓܘܪܢ |
| 14 Je ne punirai pas vos filles de leur prostitution, ni vos femmes de leurs adultères, parce qu'ils vivent eux-mêmes avec des courtisanes, et sacrifient avec des efféminés; le peuple sans intelligence sera châtié. | 14 ܠܐ ܐܣܥܘܪ ܒܢܬܟܘܢ ܟܕ ܢܙܢܝܢ ܘܐܦ ܠܐ ܟܠܠܬܟܘܢ ܟܕ ܢܓܘܪܢ ܡܛܠ ܕܗܢܝܢ ܥܡ ܙܢܝܐ ܚܠܝܛܢ ܘܗܢܘܢ ܥܡ ܢܦܩܬ ܫܘܩܐ ܡܕܒܚܝܢ ܥܡܐ ܕܠܐ ܡܣܬܟܠ ܥܦܩ |
| 15 Si tu te livres à la forncation, ô Israël, que Juda au moins ne pèche pas; n'entrez pas à Galgala, ne montez point à Béthaven, et ne jurez pas: Vive le Seigneur! | 15 ܙܢܝܬܐ ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܬܚܝܒ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐ ܬܐܙܠܘܢ ܠܓܠܓܠܐ ܘܠܐ ܬܣܩܘܢ ܠܒܝܬ ܐܘܢ ܘܠܐ ܬܐܡܘܢ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ |
| 16 Car Israël s'est révolté comme une génisse indomptable; maintenant le Seigneur le fera paître comme un agneau dans une vaste campagne. | 16 ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܬܘܪܬܐ ܕܡܪܕܬ ܡܢ ܢܝܪܐ ܗܟܢܐ ܡܪܕ ܐܝܣܪܝܠ ܘܡܟܝܠ ܢܪܥܐ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܐܡܪܐ ܒܪܘܚܬܐ |
| 17 Ephraïm est attaché aux idoles: laisse-le. | 17 ܫܘܬܦܐ ܗܘ ܕܦܬܟܪܐ ܐܦܪܝܡ ܫܒܘܩܘ ܠܗ |
| 18 Leur festin est pour eux seuls; ils se sont plongés dans la fornication; ses protecteurs ont pris plaisir à le couvrir d'ignominie. | 18 ܟܠܗܘܢ ܙܢܝܘ ܘܪܚܡܘ ܨܥܪܐ ܘܕܚܠܬܐ |
| 19 Le vent l'a lié dans ses ailes, et ils seront confondus à cause de leurs sacrifices. | 19 ܬܨܛܪܪ ܪܘܚܐ ܒܟܢܦܝܗܘܢ ܘܢܒܗܬܘܢ ܡܢ ܡܕܒܚܝܗܘܢ |