| 1 Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fils de Melchias, et Sophonias, fils de Maasias, prêtre, pour lui dire: | 1 The message which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent him Pashhur, son of Malchiah, and the priest Zephaniah, son of Maaseiah, with this request: |
| 2 Consulte pour nous le Seigneur, car Nabuchodonosor, roi de Babylone, combat contre nous; peut-être le Seigneur agira-t-Il envers nous selon toutes Ses merveilles, et l'ennemi se retirera. | 2 Inquire for us of the LORD, because Nebuchadnezzar, king of Babylon, is attacking us. Perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful works, so that he will withdraw from us. |
| 3 Et Jérémie leur dit : Vous direz à Sédécias: | 3 But Jeremiah answered them: This is what you shall report to Zedekiah: |
| 4 Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël : Voici, Je retournerai contre vous les armes qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone, et contre les Chaldéens qui vous assiègent tout autour de vos murs, et Je les réunirai au milieu de cette ville. | 4 Thus says the LORD, the God of Israel: I will turn back in your hands the weapons with which you intend to fight the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls. These weapons I will pile up in the midst of this city, |
| 5 Puis Je vous combattrai Moi-même, la main étendue et avec un bras fort, et avec fureur, et avec indignation, et avec une grande colère, | 5 and I myself will fight against you with outstretched hand and mighty arm, in anger, and wrath, and great rage! |
| 6 Et Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes mourront d'une grande peste. | 6 I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die in a great pestilence. |
| 7 Le Seigneur dit ensuite : Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses serviteurs, et son peuple, et ceux qui auront échappé dans cette ville à la peste, au glaive et à la famine, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et il les frappera du tranchant du glaive, et il ne se laissera pas fléchir, et il ne pardonnera pas, et il n'aura pas de compassion. | 7 After that, says the LORD, I will hand over Zedekiah, king of Judah, and his ministers and the people in this city who survive pestilence, sword, and famine, into the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon, into the hands of their enemies and those who seek their lives. He shall strike them with the edge of the sword, without quarter, without pity or mercy. |
| 8 Et tu diras à ce peuple : Ainsi parle le Seigneur : Voici que Je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. | 8 And to this people you shall say: Thus says the LORD: See, I am giving you a choice between life and death. |
| 9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par la glaive, par la famine et par la peste; mais celui qui en sortira et qui se rendra aux Chaldéens qui vous assiègent vivra, et son âme sera pour lui comme un butin. | 9 Whoever remains in this city shall die by the sword or famine or pestilence. But whoever leaves and surrenders to the besieging Chaldeans shall live and have his life as booty. |
| 10 Car J'ai dirigé Mes regards sur cette ville pour faire du mal et non pas du bien, dit le Seigneur; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu. | 10 For I have turned against this city, for its woe and not for its good, says the LORD. It shall be given into the power of the king of Babylon who shall burn it with fire. |
| 11 Tu diras aussi à la maison du roi de Juda : Ecoutez la parole du Seigneur, | 11 To the royal house of Judah: Hear the word of the LORD, |
| 12 maison de David. Voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice dès le matin, et arrachez des mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence, de peur que Mon indignation ne s'allume comme un feu, et qu'elle ne s'embrase sans qu'on puisse l'éteindre, à cause de la malice de vos penchants. | 12 O house of David! Thus says the LORD: Each morning dispense justice, rescue the oppressed from the hand of the oppressor, Lest my fury break out like fire which burns without being quenched, because of the evil of your deeds. |
| 13 Voici que Je viens à toi, habitante de la vallée forte et champêtre, dit le Seigneur; à vous qui dites : Qui pourra nous frapper? et qui entrera dans nos maisons? | 13 Beware! I am against you, Valley-site, Rock of the Plain, says the LORD. You who say, "Who will attack us, who can penetrate our retreats?" |
| 14 Je vous visiterai selon le fruit de vos oeuvres, dit le Seigneur; et J'allumerai du feu dans son bois, et il dévorera tout autour d'elle. | 14 I will punish you, says the LORD, as your deeds deserve! I will kindle a fire in its forest that shall devour all its surroundings. |