SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
Le Sainte Bible FillionBIBLIA
1 Le sage recherchera la sagesse de tous les anciens, et il fera son étude des prophètes.1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 Il retiendra les instructions des hommes célèbres, et il pénétrera aussi dans les mystères des paraboles.2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 Il recherchera les secrets des proverbes, et il s'entretiendra des énigmes des paraboles.3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 Il servira au milieu des grands, et il paraîtra en présence du prince.4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 Il passera dans le pays des nations étrangères, et il éprouvera ce qui est bien et mal parmi les hommes.5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Il appliquera son coeur à veiller dès le matin auprès du Seigneur qui l'a créé, et il priera en présence du Très-Haut.6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Il ouvrira sa bouche pour la prière, et il demandera pardon pour ses péchés.7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 Car si le souverain Seigneur le veut, Il le remplira de l'esprit d'intelligence,8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 et alors il répandra comme la pluie les paroles de sa sagesse, et il glorifiera le Seigneur dans la prière.9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 Il réglera ses conseils et sa doctrine, et il méditera les secrets de Dieu.10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 Il publiera les instructions de sa doctrine, et il mettra sa gloire dans la loi de l'alliance du Seigneur.11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 Beaucoup loueront sa sagesse, et il ne sera jamais oublié.12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 Sa mémoire ne s'effacera point, et son nom sera honoré de génération en génération.13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 Les nations publieront sa sagesse, et l'assemblée célébrera ses louanges.14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 Tant qu'il vivra, il aura plus de réputation que mille autres; et quand il se reposera, ce sera mieux.15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 Je veux encore publier ce que je médite, car je suis rempli comme d'une sainte fureur.16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 Une voix me dit: Ecoutez-moi, germes divins, et portez des fruits comme le rosier planté près des eaux courantes.17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 Répandez une suave odeur comme le Liban.18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 Portez des fleurs comme le lis; exhalez Votre parfum, émettez de gracieux rameaux; chantez un cantique de louange, et bénissez le Seigneur dans Ses oeuvres.19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Proclamez la magnificence de Son nom, et glorifiez-Le par les paroles de vos lèvres, et par les chants de votre bouche, et au son des harpes, et vous Le célébrerez en ces termes:20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 Les oeuvres du Seigneur sont toutes souverainement bonnes.21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 A Sa parole l'eau s'est tenue comme un monceau, et à un mot de Sa bouche il y a eu comme des réservoirs pour les eaux;22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 car à Son commandement tout devient favorable, et le salut qu'Il donne devient inviolable.23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 Les oeuvres de toute chair Lui sont présentes, et il n'y a rien de caché à Ses yeux.24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 Son regard s'étend de siècle en siècle, et rien n'est merveilleux devant Lui.25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 On ne peut pas dire: Qu'est-ce que ceci? oui: Qu'est-ce que cela? Car toutes les choses seront appelées en leur temps.26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 Sa bénédiction débordera comme un fleuve.27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 Et comme le déluge a inondé la terre, ainsi Sa colère sera le partage des nations qui ne L'ont pas recherché.28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 Comme Il a changé les eaux en sécheresse et que la terre a été desséchée, et comme Ses voies ont été trouvées droites par les siens, ainsi les pécheurs trouvent des sujets de chute dans Sa colère.29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 Les biens ont été créés pour les bons dès le commencement; de même les biens et les maux ont été créés pour les méchants.30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 Ce qui est de première nécessité pour la vie des hommes, c'est l'eau, le feu, le fer, le sel, le lait, le pain de fleur de farine, le miel, la grappe de raisin, l'huile et les vêtements.31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 Toutes ces choses sont des biens pour les saints, et elles se changent en maux pour les impies et les pécheurs.32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 Il y a des esprits qui ont été créés pour la vengeance, et dans leur fureur ils affermissent les tourments.33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 Au temps de la consommation ils déploieront leur force, et ils apaiseront la fureur de Celui qui les a créés.34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 Le feu, la grêle, la famine et la mort, toutes ces choses ont été créées pour la vengeance;35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
36 comme aussi les dents des bêtes, les scorpions et les serpents, et le glaive qui punit les impies jusqu'à l'extermination.
37 Toutes ces choses exécutent avec joie les ordres du Seigneur; elles se tiendront prêtes sur la terre au moment nécessaire, et au temps voulu elles obéiront exactement à Sa parole.
38 C'est pourquoi je me suis affermi dès le commencement dans ces pensées; je les ai considérées et méditées, et je les ai laissées par écrit.
39 Toutes les oeuvres du Seigneur sont bonnes, et Il produit chaque chose quand l'heure en est venue.
40 On ne peut pas dire: Ceci est plus mal que cela; car toutes choses seront trouvées bonnes en leur temps.
41 Et maintenant, ensemble de tout coeur et de bouche louez et bénissez le nom du Seigneur.