SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
Le Sainte Bible FillionDOUAI-RHEIMS
1 Dieu a créé l'homme de la terre, et Il l'a formé à Son image.1 God created man of the earth, and made him after his own image.
2 Il le fait ensuite rentrer dans la terre, et Il l'a revêtu de force selon sa nature.2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself.
3 Il lui a assigné un temps et des jours comptés, et Il lui a donné le pouvoir sur tout ce qui est sur la terre.3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth.
4 Il l'a fait craindre de toute chair, et lui a donné l'empire sur les bêtes et sur les oiseaux.4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls.
5 Il lui a créé de sa substance une aide semblable à lui; Il leur a donné le discernement, une langue, des yeux, des oreilles, et un coeur pour penser, et Il les a remplis de science et d'intelligence.5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding.
6 Il a créé en eux la science de l'esprit; Il a rempli leur coeur de sens, et Il leur a fait voir les biens et les maux.6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil.
7 Il a fait luire Son oeil sur leurs coeurs, pour leur montrer la grandeur de Ses oeuvres;7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works:
8 afin qu'ils pussent louer la sainteté de Son nom, se glorifier de Ses merveilles, et publier la magnificence de Ses oeuvres.8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works.
9 Il leur a donné en outre l'instruction, et les a constitués héritiers de la loi de vie.9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance.
10 Il a fait avec eux une alliance éternelle, et leur a montré les préceptes de Sa justice.10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments.
11 Leurs yeux ont vu les merveilles de Sa gloire, et leurs oreilles ont entendu la majesté de Sa voix. Et Il leur a dit: Gardez-vous de toute iniquité.11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity.
12 Et Il a donné à chacun d'eux des ordres au sujet de son prochain.12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour.
13 Leurs voies lui sont toujours présentes; elles ne sont pas cachées à Ses yeux.13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes.
14 A chaque nation Il a préposé un prince;14 Over every nation he set a ruler.
15 mais Israël a été visiblement le partage de Dieu.15 And Israel was made the manifest portion of God.
16 Toutes leurs oeuvres sont devant Dieu comme le soleil, et Ses yeux considèrent sans cesse leurs voies.16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways.
17 Les lois n'ont point été obscurcies par leur iniquité, et toutes leurs offenses sont devant Dieu.17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God.
18 L'aumône de l'homme est pour Dieu comme un sceau, et Il conserve le bienfait de l'homme comme la prunelle de l'oeil.18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye:
19 Ensuite Il Se lèvera, et Il fera retomber sur la tête de chacun d'eux ce qu'il aura mérité, et Il les fera rentrer dans les parties intérieures de la terre.19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth.
20 Mais Il donne aux pénitents la voie de la justice, et Il affermit ceux dont la patience s'affaiblit, et Il leur destine la vérité pour partage.20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth.
21 Turn to the Lord, and forsake thy sins:
22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less.
23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination.
24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God.
25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God.
26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing.
27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies.
28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I
29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil.
30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved.
31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes.