Livre de la Sagesse 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Mais les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et le tourment de la mort ne les touchera pas. | 1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento le toccherà. |
| 2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, et leur sortie de ce monde a été regardée comme une affliction, | 2 Agli occhi degli stolti parve che morissero; la loro fine fu ritenuta una sciagura, |
| 3 et leur séparation d'avec nous comme un anéantissement, et cependant ils sont en paix; | 3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. |
| 4 et s'ils ont souffert des tourments devant les hommes, leur espérance est pleine d'immortalité. | 4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza è piena di immortalità. |
| 5 Leur tribulation a été légère, et leur récompense sera grande, car Dieu les a éprouvés, et les a trouvés dignes de Lui. | 5 Per una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé: |
| 6 Il les a mis à l'épreuve comme l'or dans la fournaise, Il les a agréés comme une hostie d'holocauste, et quand leur temps sera venu, Il les regardera favorablement. | 6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come un olocausto. |
| 7 Les justes brilleront, et ils étincelleront comme les feux qui courent à travers les roseaux. | 7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno; come scintille nella stoppia, correranno qua e là. |
| 8 Ils jugeront les nations, et ils domineront les peuples, et leur Seigneur régnera éternellement. | 8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. |
| 9 Ceux qui se confient en Lui auront l'intelligence de la vérité, et ceux qui Lui sont fidèles adhèreront à Lui par l'amour, car le don et la paix sont pour Ses élus. | 9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità; coloro che gli sono fedeli vivranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono riservate ai suoi eletti. |
| 10 Mais les impies seront punis selon l'iniquité de leurs pensées, eux qui ont négligé le juste, et qui se sont éloignés du Seigneur. | 10 Ma gli empi per i loro pensieri riceveranno il castigo, essi che han disprezzato il giusto e si son ribellati al Signore. |
| 11 Car celui qui rejette la sagesse et l'instruction est malheureux; l'espérance de ces méchants est vaine, leurs travaux sont sans fruit et leurs oeuvres inutiles. | 11 Chi disprezza la sapienza e la disciplina è infelice. Vana la loro speranza e le loro fatiche senza frutto, inutili le opere loro. |
| 12 Leurs femmes sont insensées, et leurs enfants pleins de malice. | 12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. |
| 13 Leur postérité est maudite; aussi, heureuse celle qui est stérile et sans tache, et dont la couche n'a pas connu le crime; elle portera son fruit, lorsque Dieu regardera favorablement les âmes saintes. | 13 Beata la sterile non contaminata, la quale non ha conosciuto un letto peccaminoso; avrà il suo frutto alla rassegna delle anime. |
| 14 Heureux aussi l'eunuque dont les mains n'ont pas commis l'iniquité, et qui n'a pas eu de pensées criminelles contre Dieu, car il recevra le don précieux dû à la fidélité et un sort très heureux dans le temple de Dieu. | 14 Anche l'eunuco, la cui mano non ha commesso iniquità e che non ha pensato cose malvage contro il Signore, riceverà una grazia speciale per la sua fedeltà, una parte più desiderabile nel tempio del Signore; |
| 15 Car le fruit des bons travaux est plein de gloire, et la racine de la sagesse ne dépérit pas. | 15 poiché il frutto delle opere buone è glorioso e imperitura la radice della saggezza. |
| 16 Mais les enfants des adultères verront leurs jours abrégés, et la race issue d'une couche criminelle sera exterminée. | 16 I figli di adulteri non giungeranno a maturità; la discendenza di un'unione illegittima sarà sterminata. |
| 17 Quand même ils vivraient longtemps, ils seront comptés pour rien, et leur vieillesse la plus avancée sera sans honneur. | 17 Anche se avranno lunga vita, non saran contati per niente, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. |
| 18 S'ils meurent plus tôt, ils seront sans espérance, et au jour où tout sera connu, ils n'auront personne qui les console. | 18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né consolazione nel giorno del giudizio, |
| 19 Car la race injuste a toujours une fin funeste. | 19 poiché di una stirpe iniqua è terribile il destino. |