| 1 Que verrez-vous dans la Sulamite, sinon les choeurs de danse d'un camp? Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, ô fille du prince! Les jointures de tes hanches sont comme des colliers travaillés par la main d'un artiste. | 1 CHORUS: Come back, come back, girl from Shulam, come back, come back, where we can look at you!Why are you looking at the girl from Shulam, dancing between two lines of dancers? |
| 2 Ton nombril est une coupe faite au tour,où des liqueurs exquises ne manquent jamais. Ton sein est comme un monceau de froment entouré de lis. | 2 LOVER: How beautiful are your feet in their sandals, O prince's daughter! The curve of your thighs islike the curve of a necklace, work of a master hand. |
| 3 Tes deux mamelles sont comme les deux faons jumeaux d'une gazelle. | 3 Your navel is a bowl wel rounded with no lack of wine, your bel y a heap of wheat surrounded with lilies. |
| 4 Ton cou est comme une tour d'ivoire. Tes yeux sont comme les piscines d'Hésebon, situées près de la porte où s'assemble la foule. Ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas. | 4 Your two breasts are two fawns, twins of a gazel e. |
| 5 Ta tête est comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre du roi, liée et teinte dans les canaux des teinturiers. | 5 Your neck is an ivory tower. Your eyes, the pools of Heshbon, by the gate of Bath-Rabbim. Your nose,the Tower of Lebanon, sentinel facing Damascus. |
| 6 Que tu es belle et charmante, ô ma bien-aimée, parmi les délices! | 6 Your head is held high like Carmel, and its hair is as dark as purple; a king is held captive in yourtresses. |
| 7 Ta taille ressemble à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisin. | 7 How beautiful you are, how charming, my love, my delight! |
| 8 J'ai dit: Je monterai sur le palmier, et je cueillerai ses fruits, et tes mamelles seront comme les grappes de la vigne, et les parfums de ta bouche comme celui des pommes. | 8 In stature like the palm tree, its fruit-clusters your breasts. |
| 9 Ta gorge est comme un vin excellent, digne d'être bu par mon bien-aimé, et savouré entre ses lèvres et ses dents. | 9 I have decided, 'I shall climb the palm tree, I shall seize its clusters of dates!' May your breasts beclusters of grapes, your breath sweet-scented as apples, |
| 10 Je suis à mon bien-aimé, et son coeur se tourne vers moi. | 10 and your palate like sweet wine. BELOVED: Flowing down the throat of my love, as it runs on the lipsof those who sleep. |
| 11 Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, demeurons dans les villages. | 11 I belong to my love, and his desire is for me. |
| 12 Levons-nous dès le matin pour aller dans les vignes; voyons si la vigne a fleuri, si ses fleurs produisent des fruits, si les grenadiers sont en fleur; c'est là que je te donnerai mon amour. | 12 Come, my love, let us go to the fields. We will spend the night in the villages, |
| 13 Les mandragores ont exhalé leur odeur. A nos portes sont toutes sortes de fruits: nouveaux et anciens, ô mon bien-aimé, je te les ai gardés. | 13 and in the early morning we wil go to the vineyards. We will see if the vines are budding, if theirblossoms are opening, if the pomegranate trees are in flower. Then I shall give you the gift of my love. |
| 14 The mandrakes yield their fragrance, the most exquisite fruits are at our doors; the new as well as theold, I have stored them for you, my love. |