| 1 Il y a encore un autre mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes: | 1 يوجد شر قد رأيته تحت الشمس وهو كثير بين الناس. |
| 2 Un homme à qui Dieu a donné des richesses, et des biens, et de l'honneur, et qui ne manque pour son âme d'aucune de toutes les choses qu'il désire; et Dieu ne lui a pas donné le pouvoir d'en manger, mais c'est un étranger qui dévorera tout: c'est là une vanité et une grande misère. | 2 رجل اعطاه الله غنى ومالا وكرامة وليس لنفسه عوز من كل ما يشتهيه ولم يعطه الله استطاعة على ان يأكل منه بل يأكله انسان غريب. هذا باطل ومصيبة رديئة هو |
| 3 Quand un homme aurait eu cent fils, qu'il aurait vécu beaucoup d'années, et qu'il aurait de nombreux jours de vie, si son âme n'use point des biens qu'il posséde, et s'il est même privé de la sépulture, j'affirme de cet homme qu'un avorton vaut mieux que lui. | 3 ان ولد انسان مئة وعاش سنين كثيرة حتى تصير ايام سنيه كثيرة ولم تشبع نفسه من الخير وليس له ايضا دفن فاقول ان السقط خير منه. |
| 4 Car il est venu au monde en vain, et il s'en va dans les ténèbres, et son nom sera effacé par l'oubli. | 4 لانه في الباطل يجيء وفي الظلام يذهب واسمه يغطّى بالظلام. |
| 5 Il n'a pas vu le soleil, et il n'a pas connu la différence du bien et du mal. | 5 وايضا لم ير الشمس ولم يعلم. فهذا له راحة اكثر من ذاك. |
| 6 Quand il aurait vécu deux mille ans, s'il n'a pas joui de ses biens, tous ne vont-ils pas dans un même lieu? | 6 وان عاش الف سنة مضاعفة ولم ير خيرا أليس الى موضع واحد يذهب الجميع. |
| 7 Tout le travail de l'homme est pour sa bouche; mais son âme ne sera pas rassasiée. | 7 كل تعب الانسان لفمه ومع ذلك فالنفس لا تمتلئ. |
| 8 Qu'a le sage de plus que l'insensé? et qu'a le pauvre, sinon qu'il va au lieu où est la vie? | 8 لانه ماذا يبقى للحكيم اكثر من الجاهل. ماذا للفقير العارف السلوك امام الاحياء |
| 9 Il vaut mieux voir ce qu'on désire, que de souhaiter ce qu'on ignore. Mais cela même est une vanité et une présomption d'esprit. | 9 رؤية العيون خير من شهوة النفس. هذا ايضا باطل وقبض الريح. |
| 10 Celui qui doit être a déjà été appelé par son nom; et l'on sait qu'il est homme, et qu'il ne peut disputer en jugement contre un plus puissant que lui. | 10 الذي كان فقد دعي باسم منذ زمان وهو معروف انه انسان ولا يستطيع ان يخاصم من هو اقوى منه. |
| 11 On se répand en beaucoup de paroles de discussion, et il y a là une grande vanité. | 11 لانه توجد امور كثيرة تزيد الباطل. فاي فضل للانسان. |
| 12 لانه من يعرف ما هو خير للانسان في الحياة مدة ايام حياة باطله التي يقضيها كالظل. لانه من يخبر الانسان بما يكون بعده تحت الشمس |