| 1 Écoutez, mes fils, l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence. | 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
| 2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez pas ma loi. | 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
| 3 Car moi aussi, j'ai été le fils d'un père, le tendre enfant, et comme le fils unique de mère. | 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
| 4 Et il m'instuisait, et disait: Que ton coeur reçoive mes paroles; garde mes préceptes, et tu vivras. | 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
| 5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas. | 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
| 6 N'abandonne point la sagesse, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera. | 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
| 7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, au prix de tous tes biens, acquiers la prudence. | 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
| 8 Saisis-la de force, et elle t'exaltera; elle sera ta gloire, lorsque tu l'auras embrassée. | 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
| 9 Elle mettra sur ta tête un accroissement de grâces, et elle te couvrira d'une couronne éclatante. | 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
| 10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, afin que les années de ta vie se multiplient. | 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
| 11 Je te montrerai la voie de la sagesse; je te conduirai par les sentiers de l'équité. | 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
| 12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront point gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber. | 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
| 13 Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas; garde-la, parce qu'elle est ta vie. | 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
| 14 Ne mets pas tes délices dans les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne te plaise pas. | 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
| 15 Fuis-la, n'y passe point; détourne-t'en, et quitte-la. | 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
| 16 Car ils ne dorment point s'ils n'ont fait du mal, et le sommeil leur est ravi, s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs pièges. | 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
| 17 Ils mangent le pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l'iniquité. | 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
| 18 Mais le sentier des justes s'avance comme une lumière brillante et qui croît jusqu'au jour parfait. | 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
| 19 La voie des impies est ténébreuse; il ne savent où ils tomberont. | 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
| 20 Mon fils, écoute mes discours, et prête l'oreille à mes paroles. | 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
| 21 Qu'elles ne s'éloignent point de tes yeux; conserve-les au milieu de ton coeur; | 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
| 22 car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair. | 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
| 23 Mets tout le soin possible à garder ton coeur, car il est la source de la vie. | 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
| 24 Écarte de toi la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de toi. | 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
| 25 Que tes yeux regardent droit devant toi, et que tes paupières précèdent tes pas. | 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
| 26 Fais à tes pieds un droit sentier, et toutes tes voies seront affermies. | 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
| 27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, retire ton pied du mal; car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais ce sont les voies perverses qui sont à gauche, Lui-même Il redressera ta course, et Il te conduira en paix sur ton chemin. | 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |