SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
Le Sainte Bible FillionKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Écoutez, mes fils, l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez pas ma loi.2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
3 Car moi aussi, j'ai été le fils d'un père, le tendre enfant, et comme le fils unique de mère.3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.
4 Et il m'instuisait, et disait: Que ton coeur reçoive mes paroles; garde mes préceptes, et tu vivras.4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
6 N'abandonne point la sagesse, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, au prix de tous tes biens, acquiers la prudence.7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
8 Saisis-la de force, et elle t'exaltera; elle sera ta gloire, lorsque tu l'auras embrassée.8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.
9 Elle mettra sur ta tête un accroissement de grâces, et elle te couvrira d'une couronne éclatante.9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, afin que les années de ta vie se multiplient.10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!
11 Je te montrerai la voie de la sagesse; je te conduirai par les sentiers de l'équité.11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront point gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber.12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
13 Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas; garde-la, parce qu'elle est ta vie.13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
14 Ne mets pas tes délices dans les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne te plaise pas.14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!
15 Fuis-la, n'y passe point; détourne-t'en, et quitte-la.15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,
16 Car ils ne dorment point s'ils n'ont fait du mal, et le sommeil leur est ravi, s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs pièges.16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,
17 Ils mangent le pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l'iniquité.17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.
18 Mais le sentier des justes s'avance comme une lumière brillante et qui croît jusqu'au jour parfait.18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.
19 La voie des impies est ténébreuse; il ne savent où ils tomberont.19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.
20 Mon fils, écoute mes discours, et prête l'oreille à mes paroles.20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
21 Qu'elles ne s'éloignent point de tes yeux; conserve-les au milieu de ton coeur;21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
22 car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
23 Mets tout le soin possible à garder ton coeur, car il est la source de la vie.23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!
24 Écarte de toi la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de toi.24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, et que tes paupières précèdent tes pas.25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!
26 Fais à tes pieds un droit sentier, et toutes tes voies seront affermies.26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, retire ton pied du mal; car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais ce sont les voies perverses qui sont à gauche, Lui-même Il redressera ta course, et Il te conduira en paix sur ton chemin.27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.