| 1 Comme la neige en été et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire sied mal à l'insensé. | 1 Pas plus que la neige à l'été ou la pluie à la moisson, les honneurs ne conviennent au sot.
|
| 2 Comme l'oiseau qui s'envole d'un lieu à l'autre, et le passereau qui va de tous côtés, ainsi la malédiction prononcée sans sujet retombera sur quelqu'un. | 2 Le passereau s'échappe, l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction gratuite n'atteint pas son but.
|
| 3 Le fouet est pour le cheval, et le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. | 3 Le fouet pour le cheval, la bride pour l'âne, pour l'échine des sots, le bâton.
|
| 4 Ne réponds point à l'insensé selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable. | 4 Ne répond pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui devenir semblable, toi aussi.
|
| 5 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne s'imagine qu'il est sage. | 5 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
|
| 6 Il se rend boiteux, et il boit l'iniquité, celui qui envoie des messages par un insensé. | 6 Il se mutile, il s'abreuve de violence, celui qui envoie un message par l'entremise d'un sot.
|
| 7 De même que le boiteux a en vain de belles jambes, ainsi la sentence grave est choquante dans la bouche de l'insensé. | 7 Mal assurées, les jambes du boiteux; ainsi un proverbe dans la bouche des sots.
|
| 8 Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure, ainsi est celui qui rend honneur à un insensé. | 8 C'est attacher la pierre à la fronde que de rendre honneur à un sot.
|
| 9 Comme une épine qui naîtrait dans la main d'un homme ivre, ainsi est la parabole dans la bouche des insensés. | 9 Une ronce pousse dans la main d'un ivrogne comme un proverbe dans la bouche d'un sot.
|
| 10 La sentence décide les procès, et celui qui impose silence à l'insensé apaise les colères. | 10 Un archer blessant tout le monde: tel est celui qui embauche le sot et l'ivrogne qui passent.
|
| 11 Comme le chien qui retourne à ce qu'il a vomi, ainsi est l'imprudent qui retombe dans sa folie. | 11 Comme le chien revient à son vomissement, le sot retourne à sa folie.
|
| 12 As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer de l'insensé que de lui. | 12 Tu vois un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus à espérer d'un insensé.
|
| 13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur la route, et une lionne dans les chemins. | 13 Le paresseux dit: "Un fauve sur le chemin! un lion par les rues!"
|
| 14 Comme une porte roule sur ses gonds, ainsi le paresseux dans son lit. | 14 La porte tourne sur ses gonds, et sur son lit le paresseux.
|
| 15 Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et c'est un travail pour lui de la porter à sa bouche. | 15 Le paresseux plonge la main dans le plat: la ramener à sa bouche le fatigue!
|
| 16 Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui disent des choses sensées. | 16 Le paresseux est plus sage à ses propres yeux que sept personnes répondant avec tact.
|
| 17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui en passant se mêle avec impatience à la querelle d'un autre. | 17 Il prend par les oreilles un chien qui passe, celui qui s'immisce dans une querelle étrangère.
|
| 18 De même que celui-là est coupable qui lance des flèches et des dards pour donner la mort, | 18 Un homme pris de folie qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort:
|
| 19 ainsi l'est celui qui nuit frauduleusement à son ami, et qui dit, lorsqu'il est surpris: Je l'ai fait en jouant. | 19 tel est l'homme qui ment à son compagnon, puis dit: "N'était-ce pas pour plaisanter?"
|
| 20 Quand il n'y aura plus de bois, le feu s'éteindra, et quand il n'y aura plus de rapporteurs, les querelles s'apaiseront. | 20 Faute de bois, le feu s'éteint, faute de calomniateur, la querelle s'apaise.
|
| 21 Comme le charbon produit un brasier et le bois du feu, ainsi l'homme emporté suscite des disputes. | 21 Du charbon sur les braises, du bois sur le feu, tel est l'homme querelleur pour attiser lesdisputes.
|
| 22 Les paroles du rapporteur paraissent simples, mais elles pénètrent jusqu'au fond des entrailles. | 22 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
|
| 23 Comme de l'argent impur, dont on voudrait orner un vase de terre, telles sont les lèvres superbes jointes à un coeur corrompu. | 23 De l'argent non purifié appliqué sur de l'argile: tels sont lèvres brûlantes et coeur mauvais.
|
| 24 L'ennemi se fait connaître par ses lèvres, lorsqu'au fond du coeur il médite la tromperie. | 24 Celui qui hait donne le change par ses propos, mais en son sein gît la tromperie;
|
| 25 Quand il te parlerait d'une voix humble, ne le crois point, car il y a sept méchancetés dans son coeur. | 25 s'il prend un ton cauteleux, ne t'y fie pas, car en son coeur il y a sept abominations.
|
| 26 Celui qui cache hypocritement la haine, verra sa malice révélée dans l'assemblée. | 26 La haine peut s'envelopper de ruse, elle révélera sa méchanceté dans l'assemblée.
|
| 27 Celui qui creuse une fosse y tombera, et la pierre reviendra sur celui qui l'a roulée. | 27 Qui creuse une fosse y tombe, qui roule une roche, elle revient sur lui.
|
| 28 La langue trompeuse n'aime pas la vérité, et la bouche flatteuse cause des ruines. | 28 La langue menteuse hait ses victimes, la bouche enjôleuse provoque la chute.
|