SCRUTATIO

Venderdri, 17 Juillet 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 17


font
Le Sainte Bible FillionБиблия Синодальный перевод
1 Mieux vaut une bouchée de pain sec avec la joie, qu'une maison pleine de victimes avec la discorde.1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Le serviteur sage dominera sur les fils insensés, et il partagera l'héritage entre les frères.2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Comme l'argent est éprouvé par le feu et l'or dans le creuset, ainsi le Seigneur éprouve les coeurs.3 Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Le méchant obéit à la langue injuste, et le trompeur écoute les lèvres mensongères.4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Celui qui méprise le pauvre fait injure à Celui qui l'a créê, et celui qui se réjouit de la ruine d'autrui ne demeurera point impuni.5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 La couronne des vieillards ce sont les enfants des enfants, et la gloire des enfants ce sont leurs pères.6 Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их.
7 Les paroles graves ne conviennent pas à l'insensé, ni au prince la langue menteuse.7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые.
8 L'attente de celui qui espère est une perle très agréable; de quelque côté qu'il se tourne, il agira avec intelligence.8 Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Celui qui cache les fautes cherche l'amitié; celui qui les rappelle sans cesse sépare ceux qui étaient unis.9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Une réprimande est plus utile à un homme prudent que cent coups à l'insensé.10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Le méchant cherche toujours des querelles; mais un ange cruel sera envoyé contre lui.11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Il vaut mieux rencontrer une ourse à qui on a ravi ses petits, qu'un insensé qui se confie en sa folie.12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur sortir de sa maison.13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Celui qui laisse écouler l'eau occasionne des querelles, et il abandonne le jugement avant même d'avoir souffert quelque injure.14 Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Celui qui justifie l'injuste, et celui qui condamne le juste, sont tous deux abominables devant Dieu.15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом.
16 Que sert à l'insensé d'avoir des richesses, puisqu'il ne peut pas acheter la sagesse? Celui qui élève bien haut sa maison cherche la ruine, et celui qui néglige d'apprendre tombera dans les maux.16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.
17 Celui qui est ami aime en tout temps, et c'est dans l'affliction qu'il se montre frère.17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 L'insensé battra des mains après qu'il aura répondu pour son ami.18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Celui qui médite des dissensions aime les querelles, et celui qui élève sa porte cherche la ruine.19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Celui dont le coeur est corrompue ne trouvera pas le bien, et celui qui a la langue double tombera dans le mal.20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 L'insensé est né pour sa honte, et le père d'un fou n'en aura pas de joie.21 Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 La joie de l'esprit rend la santé florissante; la tristesse du coeur dessèche les os.22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Le méchant reçoit des présents en secret, pour pervertir les voies de la justice.23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 La sagesse brille sur le visage de l'homme prudent; les yeux des sots sont aux extrémités de la terre.24 Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли.
25 Le fils insensé est l'indignation de son père, et la douleur de la mère qui l'a enfanté.25 Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Il n'est pas bon de faire tort au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.
27 Celui qui est modéré dans ses discours est docte et prudent, et l'homme instruit a l'esprit précieux.27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 L'insensé lui-même, lorsqu'il se tait, passe pour sage, et pour intelligent s'il tient ses lèvres closes.28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным.