Livre des Psaumes 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d'Asaph, Psaume. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo. |
| 2 Vous qui conduisez Israël, prêtez l'oreille; * Vous qui menez Joseph comme une brebis. Vous qui êtes assis sur les chérubins, * manifestez-Vous | 2 Escucha, Pastor de Israel, tú que guías a José como a un rebaño; tú que tienes el trono sobre los querubines, |
| 3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez Votre puissance, * et venez pour nous sauver. | 3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés; reafirma tu poder y ven a salvarnos. |
| 4 O Dieu, rétablissez-nous; * montrez Votre visage, et nous serons sauvés. | 4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |
| 5 Seigneur, Dieu des armées, * jusques à quand serez-Vous irrité contre la prière de Votre serviteur? | 5 Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo durará tu enojo, a pesar de las súplicas de tu pueblo? |
| 6 Jusques à quand nous nourrirez-Vous d'un pain de larmes, * et nous abreuverez-Vous de pleurs à pleine mesure? | 6 Les diste de comer un pan de lágrimas, les hiciste beber lágrimas a raudales; |
| 7 Vous avez fait de nous un sujet de dispute pour nos voisins, * et nos ennemis se sont moqués de nous. | 7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
| 8 Dieu des armées, rétablissez-nous; * montrez-nous Votre visage, et nous serons sauvés. | 8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |
| 9 Vous avez transporté Votre vigne de l'Egypte; * Vous avez chassé les nations, et Vous l'avez plantée. | 9 Tú sacaste de Egipto una vid, expulsaste a los paganos y la plantaste; |
| 10 Vous avez été un guide devant elle dans le chemin; * Vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre. | 10 le preparaste el terreno, echó raíces y llenó toda la región. |
| 11 Son ombre a couvert les montagnes, * et ses rameaux les cèdres de Dieu. | 11 Las montañas se cubrieron con su sombra, y los cedros más altos con sus ramas; |
| 12 Elle a étendu ses branches jusqu'à la mer, * et ses rejetons jusqu'au fleuve. | 12 extendió sus sarmientos hasta el mar y sus retoños hasta el Río. |
| 13 Pourquoi avez-Vous détruit sa clôture, * de sorte que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent? | 13 ¿Por qué has derribado sus cercos para que puedan saquearla todos los que pasan? |
| 14 Le sanglier de la forêt l'a ravagée, * et la bête sauvage l'a dévorée. | 14 Los jabalíes del bosque la devastan y se la comen los animales del campo. |
| 15 Dieu des armées, retournez-Vous; * regardez du haut du Ciel, et voyez, et visitez cette vigne, | 15 Vuélvete, Dios de los ejércitos, observa desde el cielo y mira: ven a visitar tu vid, |
| 16 et protégez celle que Votre droite a plantée, * et le fils de l'homme que Vous avez établi pour Vous. | 16 la cepa que plantó tu mano, el retoño que tú hiciste vigoroso. |
| 17 Elle a été brûlée par le feu, et arrachée; * devant Votre visage menaçant l'on va périr. | 17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada los que le prendieron fuego y la talaron! |
| 18 Etendez Votre main sur l'homme de Votre droite, * et sur le fils de l'homme que Vous avez établi pour Vous. | 18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha, al hombre que tú fortaleciste, |
| 19 Et nous ne nous éloignerons plus de Vous; Vous nous rendrez la vie, * et nous invoquerons Votre Nom. | 19 y nunca nos apartaremos de ti: devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre. |
| 20 Seigneur, Dieu des armées, rétablissez-nous, * et montrez-nous Votre visage, et nous serons sauvés. | 20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |