Livre des Psaumes 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 n'exterminez pas; de David, inscription du titre, lorsqu'il s'enfuit de devant Saül dans une caverne. | 1 A karvezetőnek. A »Ne semmisíts meg« szerint. Miktám Dávidtól. Amikor Saul elől a barlangba menekült. |
| 2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, ayez pitié de moi, * car mon âme a confiance en Vous. Et j'espérerai à l'ombre de Vos ailes, * jusqu'à ce que l'iniquité ait passé. | 2 Könyörülj rajtam, Istenem, könyörülj rajtam, mert beléd vetem bizalmamat, és szárnyad árnyékában húzom meg magam, amíg a veszedelem elvonul. |
| 3 Je crierai vers le Dieu très haut, * le Dieu qui m'a fait du bien. | 3 A fölséges Istenhez kiáltok, Istenhez, aki jót cselekszik velem. |
| 4 Il a envoyé du Ciel Son secours, et Il m'a délivré; * Il a couvert d'opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé Sa miséricorde et Sa vérité, * | 4 Az égből küld szabadulást nekem, és gyalázatba taszítja azokat, akik taposnak rajtam. Isten elküldi irgalmát és hűségét. |
| 5 et Il a arraché mon âme du milieu des petits des lions; j'ai dormi plein de trouble. Les enfants des hommes ont pour dents des armes et des flèches, * et leur langue est un glaive acéré. | 5 Lelkem az oroszlánok kölykei közt hever, amelyek felfalják az emberek fiait. Foguk lándzsa és nyíl, nyelvük élesre fent szablya. |
| 6 Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, * et que votre gloire brille par toute la terre. | 6 Magasztaltassék föl Isten az egek fölé, és dicsőséged minden föld fölé! |
| 7 Ils ont préparé un filet pour mes pieds, * et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, * et ils y sont eux-mêmes tombés. | 7 Hálót kerítettek lábamnak, és megaláztak engem; Vermet ástak nekem, de ők maguk estek bele. |
| 8 Mon coeur est préparé, ô Dieu, mon coeur est préparé; * je chanterai, et je psalmodierai. | 8 Kész az én szívem, Istenem, kész az én szívem, |
| 9 Levez-vous, ma gloire; levez-vous, mon luth et ma harpe; * je me lèverai dès l'aurore. | 9 éneklek és zsoltárt zengek! Ébredj fel, dicsőségem, ébredjen a hárfa és a lant! Hadd keltsem fel a hajnalt! |
| 10 Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations; | 10 Hálát adok neked, Uram, a népek között, zsoltárral dicsérlek a nemzetek között, |
| 11 car Votre miséricorde s'est élevé jusqu'aux cieux, * et Votre vérité jusqu'aux nues. | 11 mert irgalmad felér az egekig, és hűséged a fellegekig. |
| 12 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, * et que Votre gloire brille par toute la terre. | 12 Magasztaltassék föl Isten az egek fölé, és dicsőséged minden föld fölé! |