SCRUTATIO

Mardi, 14 Juillet 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 48


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Matos Soares
1 Psaume, cantique des fils de Coré, pour le second jour de la semaine.1 Ao mestre do coro. Dos filhos de Coré. Salmo.
2 Le Seigneur est grand et digne de toute louange, * dans la cité de notre Dieu, sur Sa sainte montagne.2 Ouvi todas isto, ó nações; estai atentos, vós todos que povoais a terra,
3 C'est pour l'allégresse de toute la terre qu'a été fondé le mont Sion, * le côté de l'aquilon, la cité du grand Roi.3 tanto os nascidos de plebeus, como os nobres, à uma juntamente o rico e o pobre.
4 Dieu Se fera connaître dans ses maisons, * lorsqu'Il la défendra.4 A minha boca vai proferir sabedoria, e a meditação do meu coração (manifestará) inteligência.
5 Car voici que les rois de la terre se sont ligués * et se sont avancés ensemble.5 Inclinarei o meu ouvido ao provérbio, resolverei o meu enigma ao som da lira.
6 Eux-mêmes, en la voyant, ont été dans la stupeur, troublés et vivement émus; *6 Por que hei-de temer eu nos dias maus, quando me circunda a iniquidade dos insidiadores,
7 un tremblement les a saisis. Il y a eu là des douleurs comme celles de la femme qui enfante. *7 que confiam na sua opulência, e se gloriam na multidão das suas riquezas?
8 Par un vent impétueux Vous briserez les vaisseaux de Tharsis.8 Na verdade ninguém pode livrar-se a si próprio, nem dar a Deus o preço do seu resgate;
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu. * Dieu l'a établie à jamais.9 o livrar a própria vida é coisa muitíssimo cara e nunca bastará
10 Nous avons reçu, ô Dieu, Votre miséricorde * au milieu de Votre temple.10 para que possa viver sempre, sem ver a morte.
11 Comme Votre Nom, ô Dieu, ainsi Votre louange s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. * Votre droite est pleine de justice.11 Verá, com efeito, que morrem os sábios, o insensato e o néscio perecem igualmente, e deixam a outros as suas riquezas.
12 Que le mont Sion se réjouisse, et que les filles de Juda soient dans l'allégresse, * à cause de Vos jugements, Seigneur.12 Os sepulcros serão as suas habitações para sempre, suas moradas de geração em geração, posto que tenham dado os seus nomes às terras.
13 Faites le tour de Sion, et environnez-la; * racontez ces merveilles du haut de ses tours.13 De facto o homem não permanecerá na opulência: é semelhante às alimárias que perecem.
14 Appliquez-vous à considérer sa force, * et faites le dénombrement de ses maisons, pour en faire le récit à la génération future.14 Este é o caminho dos que presumem nèsciamente, e este é o fim dos que se deleitam na sua sorte.
15 Car c'est là notre Dieu, notre Dieu pour l'éternité et les siècles des siècles; * Il régnera sur nous à jamais.15 Como (um rebanho de) ovelhas, são postos na morada dos mortos; a morte os apascenta, e os justos os dominam. Depressa desaparecerá a sua figura, e a habitação dos mortos será a sua morada.
16 Deus, porém, livrará a minha alma da morada dos mortos, pois me tomará consigo.
17 Não te dê cuidado quando alguém enriquecer, quando crescer a opulência da sua casa:
18 realmente, em morrendo nada levará consigo, nem a sua opulência descerá com ele.
19 Ainda que em vida se tenha felicitado (dizendo): "Hão-de celebrar-te, porque te trataste bem",
20 irá para a morada de seus pais, que jamais verão a luz.
21 O homem que vive na opulência e não reflecte, é semelhante às alimárias que perecem.