SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 45


font
Bible FillionSMITH VAN DYKE
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, instruction des fils de Coré, cantique pour le Bien-aimé.1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
2 De mon coeur a jailli une excellent parole; * c'est que j'adresse mes oeuvres à un Roi. Ma langue est comme le roseau du scribe * qui écrit rapidement.2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
3 Vous surpassez en beauté les enfants des hommes; la grâce est répandue sur Vos lèvres; * c'est pourquoi Dieu Vous a béni à jamais.3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
4 Ceignez-Vous de Votre glaive sur Votre hanche, * ô très puissant.4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
5 Avec Votre gloire et Votre majesté, * avancez, marchez victorieusement, et régnez, pour la vérité, la douceur et la justice; * et Votre droite Vous conduira merveilleusement.5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
6 Vos flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous Vous; * elles perceront le coeur des ennemis du Roi.6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
7 Votre trône, ô Dieu, est éternel; * le sceptre de Votre règne est un sceptre d'équité.7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
8 Vous avez aimé la justice, et haï l'iniquité; * c'est pourquoi, ô Dieu, Votre Dieu Vous a oint d'une huile d'allégresse d'une manière plus excellente que tous Vos compagnons.8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
9 La myrrhe, l'aloès et la casse s'exhalent de Vos vêtements, des palais d'ivoire; * de là Vous réjouissent9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
10 les filles des rois dans Votre gloire. La reine se tient à Votre droite, en vêtements tissus d'or, * couverte de broderies.10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
11 Ecoutez, ma fille, voyez, et prêtez l'oreille, * et oubliez votre peuple et la maison de votre père.11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
12 Et le Roi sera épris de votre beauté; * car Il est le Seigneur votre Dieu, et on L'adorera.12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
13 Et les filles de Tyr, avec des présents, * vous offriront leurs humbles prières, ainsi que tous les riches d'entre le peuple.13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
14 Toute la gloire de la fille du Roi est au dedans, * quand elle est ornée de franges d'or,14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
15 couverte de broderies. Des vierges seront amenées au Roi après elle; * ses compagnes Vous seront présentées.15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
16 Elles seront présentées au milieu de la joie et de l'allégresse; * on les conduira au temple du Roi.16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
17 A la place de Vos pères, des fils Vous sont nés; * Vous les établirez princes sur toute la terre.17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد
18 Ils se souviendront de Votre Nom * de génération en génération. C'est pourquoi les peuples Vous loueront éternellement, * et dans les siècles des siècles.