Livre des Psaumes 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | KING JAMES BIBLE |
|---|---|
| 1 Pour la fin, parmi les cantiques, psaume de David. | 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
| 2 Lorsque je L'ai invoqué, le Dieu de ma justice m'a exaucé; * Vous m'avez mis au large dans la tribulation. Ayez pitié de moi, * et exaucez ma prière. | 2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. |
| 3 Enfants des hommes, jusques à quand aurez-vous le coeur appesanti? * Pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge? | 3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. |
| 4 Sachez donc que le Seigneur a merveilleusement glorifié Son Saint. * Le Seigneur m'exaucera quand j'aurai crié vers Lui. | 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
| 5 Irritez-vous, mais ne péchez point. * Ce que vous dites contre moi au fond de vos coeurs, répétez-le avec componction sur vos couches. | 5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. |
| 6 Offrez un sacrifice de justice, et espérez au Seigneur. * Beaucoup disent: Qui nous fera voir le bonheur? | 6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
| 7 La lumière de Votre visage est gravée sur nous, Seigneur; * Vous avez mis la joie dans mon coeur. | 7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. |
| 8 Ils se sont multipliés * par l'abondance de leur froment, de leur vin et de leur huile. | 8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. |
| 9 Et moi je dormirai et me reposerai en paix;* | |
| 10 parce que Vous, Seigneur, * m'avez affermi dans une espérance singulière. |