Livre des Psaumes 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Psaume de David: Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur; * c'est aux hommes droits que sied la louange. | 1 A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright. |
| 2 Célébrez le Seigneur avec la harpe; * chantez Sa gloire sur la lyre à dix cordes. | 2 Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings. |
| 3 Chantez-Lui un cantique nouveau; * louez-Le avec art par vos instruments et vos acclamations. | 3 Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise. |
| 4 Car la parole du Seigneur est droite, * et dans toutes Ses oeuvres éclate Sa fidélité. | 4 For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness. |
| 5 Il aime la miséricorde et la justice; * la terre est remplie de la miséricorde du Seigneur. | 5 He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord. |
| 6 Les cieux ont été affermis par la parole du Seigneur, * et toute leur armée par le souffle de Sa bouche. | 6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth: |
| 7 Il rassemble les eaux de la mer comme dans une outre; * Il renferme les océans dans Ses trésors. | 7 Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses. |
| 8 Que toute la terre craigne le Seigneur; * et que tous ceux qui habitent l'univers tremblent devant Lui. | 8 Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him. |
| 9 Car Il a dit, et tout a été fait; * Il a commandé, et tout a été créé. | 9 For he spoke and they were made: he commanded and they were created. |
| 10 Le Seigneur dissipe les desseins des nations; * Il renverse les pensées des peuples, et Il renverse les conseils des princes. | 10 The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes. |
| 11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement, * et les pensées de Son coeur subsistent de race en race. | 11 But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations. |
| 12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour son Dieu; * heureux le peuple qu'Il a choisi pour Son héritage. | 12 Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance. |
| 13 Le Seigneur a regardé du haut du Ciel; * Il a vu tous les enfants des hommes. | 13 The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men. |
| 14 De la demeure qu'Il S'est préparée * Il a jeté les yeux sur tous ceux qui habitent la terre; | 14 From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth. |
| 15 Lui qui a formé le coeur de chacun d'eux, * et qui connaît toutes leurs oeuvres. | 15 He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works. |
| 16 Ce n'est point dans Sa grande puissance qu'un roi trouve le salut, * et le géant ne se sauvera point par sa force extraordinaire. | 16 The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength. |
| 17 Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut; * et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas. | 17 Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength. |
| 18 Voici! les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, * et sur ceux qui espèrent en Sa miséricorde: | 18 Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy. |
| 19 pour délivrer leurs âmes de la mort, * et les nourrir dans la famine. | 19 To deliver their souls from death; and feed them in famine. |
| 20 Notre âme attend le Seigneur; * car Il est notre secours et notre protecteur. | 20 Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector. |
| 21 Car c'est en Lui que notre coeur se réjouira, * et c'est en Son saint Nom que nous avons espéré. | 21 For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted. |
| 22 Faites paraître Votre miséricorde sur nous, Seigneur, * selon l'espérance que nous avons eue en Vous. | 22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee. |