SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 33


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA CEI 1974
1 Psaume de David: Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur; * c'est aux hommes droits que sied la louange.1 Esultate, giusti, nel Signore;
ai retti si addice la lode.
2 Célébrez le Seigneur avec la harpe; * chantez Sa gloire sur la lyre à dix cordes.2 Lodate il Signore con la cetra,
con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
3 Chantez-Lui un cantique nouveau; * louez-Le avec art par vos instruments et vos acclamations.3 Cantate al Signore un canto nuovo,
suonate la cetra con arte e acclamate.

4 Car la parole du Seigneur est droite, * et dans toutes Ses oeuvres éclate Sa fidélité.4 Poiché retta è la parola del Signore
e fedele ogni sua opera.
5 Il aime la miséricorde et la justice; * la terre est remplie de la miséricorde du Seigneur.5 Egli ama il diritto e la giustizia,
della sua grazia è piena la terra.
6 Les cieux ont été affermis par la parole du Seigneur, * et toute leur armée par le souffle de Sa bouche.6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,
dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
7 Il rassemble les eaux de la mer comme dans une outre; * Il renferme les océans dans Ses trésors.7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,
chiude in riserve gli abissi.

8 Que toute la terre craigne le Seigneur; * et que tous ceux qui habitent l'univers tremblent devant Lui.8 Tema il Signore tutta la terra,
tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
9 Car Il a dit, et tout a été fait; * Il a commandé, et tout a été créé.9 perché egli parla e tutto è fatto,
comanda e tutto esiste.
10 Le Seigneur dissipe les desseins des nations; * Il renverse les pensées des peuples, et Il renverse les conseils des princes.10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,
rende vani i progetti dei popoli.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement, * et les pensées de Son coeur subsistent de race en race.11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre,
i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.

12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour son Dieu; * heureux le peuple qu'Il a choisi pour Son héritage.12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore,
il popolo che si è scelto come erede.
13 Le Seigneur a regardé du haut du Ciel; * Il a vu tous les enfants des hommes.13 Il Signore guarda dal cielo,
egli vede tutti gli uomini.
14 De la demeure qu'Il S'est préparée * Il a jeté les yeux sur tous ceux qui habitent la terre;14 Dal luogo della sua dimora
scruta tutti gli abitanti della terra,
15 Lui qui a formé le coeur de chacun d'eux, * et qui connaît toutes leurs oeuvres.15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore
e comprende tutte le loro opere.

16 Ce n'est point dans Sa grande puissance qu'un roi trouve le salut, * et le géant ne se sauvera point par sa force extraordinaire.16 Il re non si salva per un forte esercito
né il prode per il suo grande vigore.
17 Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut; * et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas.17 Il cavallo non giova per la vittoria,
con tutta la sua forza non potrà salvare.
18 Voici! les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, * et sur ceux qui espèrent en Sa miséricorde:18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme,
su chi spera nella sua grazia,
19 pour délivrer leurs âmes de la mort, * et les nourrir dans la famine.19 per liberarlo dalla morte
e nutrirlo in tempo di fame.

20 Notre âme attend le Seigneur; * car Il est notre secours et notre protecteur.20 L'anima nostra attende il Signore,
egli è nostro aiuto e nostro scudo.
21 Car c'est en Lui que notre coeur se réjouira, * et c'est en Son saint Nom que nous avons espéré.21 In lui gioisce il nostro cuore
e confidiamo nel suo santo nome.
22 Faites paraître Votre miséricorde sur nous, Seigneur, * selon l'espérance que nous avons eue en Vous.22 Signore, sia su di noi la tua grazia,
perché in te speriamo.