SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 22


font
Le Sainte Bible FillionMODERN HEBREW BIBLE
1 Pour la fin, pour le secours du matin, psaume de David.1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי
2 O Dieu, mon Dieu, regardez-moi; pourquoi m'avez-Vous abandonné? * La voix de mes péchés éloigne de moi le salut.2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי
3 Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et Vous ne m'exaucerez pas; * et pendant la nuit, et l'on ne me l'imputera point à folie.3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל
4 Mais Vous, Vous habitez dans le sanctuaire; * Vous qui êtes la louange d'Israël.4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו
5 Nos pères ont espéré en Vous; * ils ont espéré, et Vous les avez délivrés.5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו
6 Ils ont crié vers Vous, et ils ont été sauvés; * ils ont espéré en Vous, et ils n'ont point été confondus.6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם
7 Mais moi, je suis un ver, et non un homme; * l'opprobre des hommes, et le rebut du peuple.7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש
8 Tous ceux qui m'ont vu se sont moqués de moi; * de leurs lèvres ils ont proféré l'outrage, et ils ont branlé la tête.8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו
9 Il a espéré au Seigneur, qu'Il le délivre; * qu'Il le sauve, puisqu'Il l'aime.9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי
10 Oui, c'est Vous qui m'avez tiré du ventre de ma mère; * Vous êtes mon espérance depuis le temps où je suçais ses mamelles.10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה
11 Au sortir de son sein, j'ai été jeté sur Vos genoux; * depuis que j'ai quitté ses entrailles, c'est Vous qui êtes mon Dieu.11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר
12 Ne Vous retirez pas de moi, car la tentation est proche, * et il n'y a personne qui me secoure.12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני
13 Des jeunes taureaux nombreux m'ont environné; * des taureaux gras m'ont assiégé.13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג
14 Ils ont ouvert leur bouche sur moi, * comme un lion ravisseur et rugissant.14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי
15 Je me suis répandu comme l'eau, * et tous mes os se sont disloqués. Mon coeur est devenu comme de la cire fondue * au milieu de mes entrailles.15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני
16 Ma force s'est desséchée comme un tesson, et ma langue s'est attachée à mon palais; * et Vous m'avez conduit à la poussière du tombeau.16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי
17 Car des chiens nombreux m'ont environné; * une bande de scélérats m'a assiégé. Ils ont percé mes mains et mes pieds,*17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי
18 ils ont compté tous mes os. Ils m'ont considéré et contemplé.*18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל
19 Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont jeté le sort sur ma tunique.19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה
20 Mais Vous, Seigneur, n'éloignez pas de moi Votre secours; * prenez soin de ma défense.20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי
21 Délivrez, ô Dieu, mon âme du glaive, * et mon unique du pouvoir du chien.21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני
22 Sauvez-moi de la gueule du lion, * et sauvez ma faiblesse des cornes des licornes.22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך
23 J'annoncerai Votre Nom à mes frères; * je Vous louerai au milieu de l'assemblée.23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל
24 Vous qui craignez le Seigneur, louez-Le; * toute la race de Jacob, glorifiez-Le.24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע
25 Que toute la race d'Israël Le craigne, * parce qu'Il n'a pas méprisé ni dédaigné la supplication du pauvre, et qu'Il n'a point détourné de moi Son visage; * mais qu'Il m'a exaucé lorsque je criais vers Lui.25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו
26 Je Vous adresserai ma louange dans une grande assemblée; * j'acquitterai mes voeux en présence de ceux qui Le craignent.26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד
27 Les pauvres mangeront et seront rassassiés, et ceux qui cherchent le Seigneur Le loueront; * leurs coeurs vivront dans les siècles des siècles.27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים
28 Toutes les extrémités de la terre se souviendront du Seigneur * et se convertiront à Lui; et toutes les familles des nations * L'adoreront en Sa présence;28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים
29 car le règne appartient au Seigneur, * et Il dominera sur les nations.29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה
30 Tous les riches de la terre ont mangé et adoré; * tous ceux qui descendent dans la terre se prosterneront devant Lui.30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור
31 Et mon âme vivra pour Lui, * et ma race Le servira.31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה
32 La postérité qui doit venir sera annoncée au Seigneur, * et les cieux annonceront Sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur a fait.