Livre des Psaumes 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 Alleluia. Louez le Seigneur du haut des cieux; * louez-Le dans les hauteurs. | 1 Laudate il Signore del cielo; laudatelo nelli eccelsi. |
| 2 Louez-Le tous, Vous Ses Anges; * louez-Le, toutes Ses puissances. | 2 Laudatelo tutti li angeli suoi; laudatelo tutte le virtù sue. |
| 3 Louez-Le, soleil et lune; * louez-Le toutes, étoiles et lumière. | 3 Laudatelo sole e luna; laudatelo tutte le stelle e luce. |
| 4 Louez-Le, cieux des cieux, * et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux | 4 Laudatelo li cieli de' cieli; e le acque, che son sopra li cieli, laudino il nome del Signore. |
| 5 louent le Nom du Seigneur. Car Il a parlé, et ces choses ont été faites; * Il a commandé, et elles ont été créées. | 5 Per che egli disse, e furono fatte; egli comandò, e furono create. |
| 6 Il les a établies à jamais dans les siècles des siècles; * Il leur a prescrit une loi qui ne sera pas violée. | 6 Ordinò quelle in eterno, e in SECULUM SECULI; puose il comandamento, e nol moverà. |
| 7 Louez le Seigneur de dessus la terre: * dragons, et vous tous, abîmes, | 7 Laudate il Signore chi siete in terra, caverne e tutti li abissi; |
| 8 feu, grêle, neige, glace, vents des tempêtes, * qui exécutez Sa parole; | 8 fuoco, gragnuola, neve, ghiaccio, spirito di tempeste, che fanno il comandamento suo; |
| 9 montagnes avec toutes les collines, * arbres à fruit et tous les cèdres, | 9 o monti e tutti li colli; arbori fruttiferi e tutti li cedri; |
| 10 bêtes sauvages et tous les troupeaux, * serpents et oiseaux ailés. | 10 voi, bestie e tutte pecore; serpenti e uccelli volatili; |
| 11 Que les rois de la terre et tous les peuples, * que les princes et tous les juges de la terre, | 11 voi, re della terra e tutti li popoli; prìncipi e tutti giudici della terra. |
| 12 que les jeunes gens et les jeunes filles, les vieillards et les enfants louent le Nom du Seigneur, * | 12 Giovani e vergini, vecchi con giovencelli, laudino il Signore; |
| 13 parce qu'il n'y a que Lui dont le Nom est élevé. | 13 per che è esaltato solo il nome suo. |
| 14 Sa louange est au-dessus du ciel et de la terre; * Il a élevé la puissance de Son peuple. Qu'Il soit loué par tous Ses saints, * par les enfants d'Israël, le peuple qui s'approche de Lui. Alleluia. | 14 La sua confessione sia sopra il cielo e la terra; e lui esaltarà la potenza del popolo suo. Sia laude a tutti li santi suoi; alli figliuoli d' Israel, populo apropinquante a lui. |