Livre des Psaumes 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Louange de David. Je Vous exalterai, ô Dieu mon roi, * et je bénirai Votre Nom à jamais et dans les siècles des siècles. | 1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre. |
| 2 Chaque jour je Vous bénirai, * et je louerai Votre Nom à jamais, et dans les siècles des siècles. | 2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre. |
| 3 Le Seigneur est grand et très digne de louange, * et Sa grandeur n'a pas de bornes. | 3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza. |
| 4 Chaque génération louera Vos oeuvres * et publiera Votre puissance. | 4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese. |
| 5 On parlera de la magnificence glorieuse de Votre sainteté, * et on racontera Vos merveilles. | 5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare. |
| 6 On dira quelle est la puissance de Vos oeuvres terribles, * et on racontera Votre grandeur. | 6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza. |
| 7 On proclamera le souvenir de Votre immense bonté, * et on se réjouira de Votre justice. | 7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia. |
| 8 Le Seigneur est clément et miséricordieux, * patient et tout à fait miséricordieux. | 8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore. |
| 9 Le Seigneur est bon envers tous, * et Ses miséricordes s'étendent sur toutes Ses oeuvres. | 9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature. |
| 10 Que toutes Vos oeuvres Vous célèbrent, Seigneur, * et que Vos saints Vous bénissent. | 10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli. |
| 11 Ils diront la gloire de Votre règne, * et ils parleront de Votre puissance; | 11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza, |
| 12 afin de faire connaître aux enfants des hommes Votre puissance, * et la glorieuse magnificence de Votre règne. | 12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno. |
| 13 Votre règne est un règne de tous les siècles, * et Votre empire s'étend de génération en génération. Le Seigneur est fidèle dans toutes Ses paroles, * et saint dans toutes Ses oeuvres. | 13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere. |
| 14 Le Seigneur soutient tous ceux qui tombent, * et Il relève tous ceux qui sont brisés. | 14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto. |
| 15 Les yeux de tous, Seigneur, attendent tournés vers Vous, * et Vous leur donnez leur nourriture en son temps. | 15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno. |
| 16 Vous ouvrez Votre main, * et Vous comblez de bénédictions tout ce qui a vie. | 16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente. |
| 17 Le Seigneur est juste dans toutes Ses voies, * et saint dans toutes Ses oeuvres. | 17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere. |
| 18 Le Seigneur est près de tous ceux qui L'invoquent, * de tous ceux qui L'invoquent avec sincérité. | 18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità. |
| 19 Il fera la volonté de ceux qui Le craignent; * Il exaucera leurs prières, et Il les sauvera. | 19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva. |
| 20 Le Seigneur garde tous ceux qui L'aiment, * et Il perdra tous les pécheurs. | 20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi. |
| 21 Ma bouche publiera la louange du Seigneur. * Et que toute chair bénisse Son saint Nom à jamais, et dans les siècles des siècles. | 21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre. |