SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 145


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA CEI 2008
1 Louange de David. Je Vous exalterai, ô Dieu mon roi, * et je bénirai Votre Nom à jamais et dans les siècles des siècles.1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
2 Chaque jour je Vous bénirai, * et je louerai Votre Nom à jamais, et dans les siècles des siècles.2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
3 Le Seigneur est grand et très digne de louange, * et Sa grandeur n'a pas de bornes.3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza.
4 Chaque génération louera Vos oeuvres * et publiera Votre puissance.4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese.
5 On parlera de la magnificence glorieuse de Votre sainteté, * et on racontera Vos merveilles.5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare.
6 On dira quelle est la puissance de Vos oeuvres terribles, * et on racontera Votre grandeur.6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza.
7 On proclamera le souvenir de Votre immense bonté, * et on se réjouira de Votre justice.7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia.
8 Le Seigneur est clément et miséricordieux, * patient et tout à fait miséricordieux.8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
9 Le Seigneur est bon envers tous, * et Ses miséricordes s'étendent sur toutes Ses oeuvres.9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
10 Que toutes Vos oeuvres Vous célèbrent, Seigneur, * et que Vos saints Vous bénissent.10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Ils diront la gloire de Votre règne, * et ils parleront de Votre puissance;11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza,
12 afin de faire connaître aux enfants des hommes Votre puissance, * et la glorieuse magnificence de Votre règne.12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno.
13 Votre règne est un règne de tous les siècles, * et Votre empire s'étend de génération en génération. Le Seigneur est fidèle dans toutes Ses paroles, * et saint dans toutes Ses oeuvres.13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere.
14 Le Seigneur soutient tous ceux qui tombent, * et Il relève tous ceux qui sont brisés.14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto.
15 Les yeux de tous, Seigneur, attendent tournés vers Vous, * et Vous leur donnez leur nourriture en son temps.15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
16 Vous ouvrez Votre main, * et Vous comblez de bénédictions tout ce qui a vie.16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente.
17 Le Seigneur est juste dans toutes Ses voies, * et saint dans toutes Ses oeuvres.17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere.
18 Le Seigneur est près de tous ceux qui L'invoquent, * de tous ceux qui L'invoquent avec sincérité.18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità.
19 Il fera la volonté de ceux qui Le craignent; * Il exaucera leurs prières, et Il les sauvera.19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui L'aiment, * et Il perdra tous les pécheurs.20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi.
21 Ma bouche publiera la louange du Seigneur. * Et que toute chair bénisse Son saint Nom à jamais, et dans les siècles des siècles.21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre.