SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 119


font
Le Sainte Bible FillionKING JAMES BIBLE
1 Heureux ceux qui sont immaculés dans la voie, * qui marchent dans la loi du Seigneur.1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Heureux ceux qui étudient Ses ordonnances, * et qui Le cherchent de tout leur coeur.2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Car ceux qui commettent l'iniquité * ne marchent pas dans Ses voies.3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Vous avez ordonné * que Vos commandements soient très exactement gardés.4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Puissent mes voies être dirigées * de telle sorte, que je garde Vos ordonnances!5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Je ne serai point confondu, * lorsque j'aurai sous les yeux tous Vos préceptes.6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Je Vous louerai dans la droiture de mon coeur, * de ce que j'ai appris les préceptes de Votre justice.7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Je garderai Vos ordonnances; * ne m'abandonnez pas entièrement.8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Comment le jeune homme corrigera-t-il sa voie? * En accomplissant Vos paroles.9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 Je Vous ai cherché de tout mon coeur; * ne me rejetez pas de la voie de Vos préceptes.10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 J'ai caché Vos paroles dans mon coeur, * pour ne pas pécher contre Vous.11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Vous êtes béni, Seigneur; * enseignez-moi Vos commandements.12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 J'ai prononcé de mes lèvres * tous les préceptes de Votre bouche.13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Je me suis complu dans la voie de Vos ordres, * autant que dans toutes les richesses.14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Je m'exercerai dans Vos commandements, * et je considérerai Vos voies.15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Je méditerai sur Vos ordonnances; * je n'oublierai point Vos paroles.16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Bénissez Votre serviteur; faites-moi vivre, * et je garderai Vos paroles.17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Dévoilez mes yeux, * et je considérerai les merveilles de Votre loi.18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Je suis étranger sur la terre; * ne me cachez pas Vos commandements.19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Mon âme a désiré en tout temps Vos ordonnances * avec une grande ardeur.20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Vous avez menacé les superbes; * ceux qui se détournent de Vos préceptes sont maudits.21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Eloignez de moi l'opprobre et le mépris, * car j'ai recherché Vos commandements.22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Car les princes se sont assis et ont parlé contre moi; * mais Votre serviteur méditait sur Vos lois.23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Car Vos préceptes sont le sujet de ma méditation, * et Vos ordonnances me servent de conseil.24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Mon âme est prosternée contre terre; * rendez-moi la vie selon Votre parole.25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Je Vous ai exposé mes voies, et Vous m'avez exaucé; * enseignez-moi Vos préceptes.26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Instruisez-moi de la voie de Vos ordonnances, * et je m'exercerai dans Vos merveilles.27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Mon âme s'est assoupie d'ennui; * fortifiez-moi par Vos paroles.28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Eloignez de moi la voie de l'iniquité, * et faites-moi miséricorde selon Votre loi.29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; * je n'ai point oublié Vos jugements.30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Seigneur, je me suis attaché à Vos préceptes; * ne permettez pas que je sois confondu.31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 J'ai couru dans la voie de Vos commandements, * lorsque Vous avez dilaté mon coeur.32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Imposez-moi pour loi, Seigneur, la voie de Vos ordonnances, * et je la rechercherai sans cesse.33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Donnez-moi l'intelligence, et j'étudierai Votre loi, * et je la garderai de tout mon coeur.34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Conduisez-moi dans le sentier de Vos commandements, * car j'y ai mis mon affection.35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Faites pencher mon coeur vers Vos préceptes, * et non vers l'avarice.36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Détournez mes yeux, pour qu'ils ne voient pas la vanité; * faites-moi vivre dans Votre voie.37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Etablissez fortement Votre parole dans Votre serviteur * par Votre crainte.38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Eloignez de moi l'opprobre que j'appréhende, * car Vos jugements sont pleins de douceur.39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 J'ai beaucoup désiré Vos commandements, * faites-moi vivre dans Votre justice.40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Que Votre miséricorde vienne sur moi, Seigneur, * et Votre assistance salutaire, selon Votre parole.41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'insultent * que j'espère en Vos promesses.42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Et n'ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité, * car j'espère en Vos jugements.43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Et je garderai toujours Votre loi, * dans les siècles et dans les siècles des siècles.44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Je marchais au large, * car j'ai cherché Vos commandements.45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Je parlais de Vos préceptes devant les rois, * et je n'en avais pas de confusion.46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Et je méditais sur Vos commandements, * car je les aime.47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 J'ai levé mes mains vers Vos commandements que j'aime, * et je m'exerçais dans Vos ordonnances.48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Souvenez-Vous de la parole que Vous avez dite à Votre serviteur; * par elle Vous m'avez donné de l'espérance.49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 C'est ce qui m'a consolé dans mon humiliation, * parce que Votre parole m'a donné la vie.50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Les superbes agissaient constamment avec injustice; * mais je ne me suis point détourné de Votre loi.51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 Seigneur, je me suis souvenu de Vos jugements antiques, * et j'ai été consolé.52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Je suis tombé en défaillance, * à cause des pécheurs qui abandonnent Votre loi.53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Vos préceptes sont le sujet de mes cantiques * dans le lieu de mon exil.54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 La nuit je me suis souvenu de Votre Nom, Seigneur, * et j'ai gardé Votre loi.55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Cela m'est arrivé, * parce que j'ai recherché Vos préceptes.56 This I had, because I kept thy precepts.
57 Vous êtes mon partage, Seigneur; * j'ai résolu de garder Votre loi.57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 J'ai imploré Votre face de tout mon coeur; * ayez pitié de moi selon Votre parole.58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 J'ai réfléchi à mes voies, * et j'ai tourné mes pas vers Vos préceptes.59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Je suis prêt, sans que rien puisse me troubler, * à garder Vos commandements.60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Les filets des pécheurs m'ont enveloppé, * mais je n'ai pas oublié Votre loi.61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Au milieu de la nuit je me levais pour Vous louer * sur les jugements de Votre justice.62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Je suis l'associé de tous ceux qui Vous craignent, * et qui gardent Vos commandements.63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 La terre, Seigneur, est pleine de Votre miséricorde; * enseignez-moi Vos ordonnances.64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Seigneur, Vous avez usé de bonté envers Votre serviteur, * selon Votre parole.65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Enseignez-moi la bonté, la discipline et la science, * parce que j'ai cru à Vos commandements.66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Avant d'être humilié, j'ai péché; * c'est pour cela que j'ai gardé Votre parole.67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Vous êtes bon, * et dans Votre bonté enseignez-moi Vos préceptes.68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; * et moi, j'étudie de tout mon coeur Vos commandements.69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Leur coeur s'est épaissi comme le lait; * mais moi, je me suis appliqué à méditer Votre loi.70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Il m'est bon que Vous m'ayez humilié, * afin que j'apprenne Vos préceptes.71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Mieux vaut pour moi la loi sortie de Votre bouche, * que des millions d'or et d'argent.72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Vos mains m'ont fait et m'ont formé; * donnez-moi l'intelligence, afin que j'apprenne Vos commandements.73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Ceux qui Vous craignent me verront et se réjouiront, * parce que j'ai mis mon espérance dans Vos paroles.74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 J'ai reconnu, Seigneur, que Vos jugements sont équitables, * et que Vous m'avez humilié selon Votre justice.75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Que Votre miséricorde soit ma consolation, * selon la parole que Vous avez donnée à Votre serviteur.76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Que Vos compassions viennent sur moi, afin que je vive; * car Votre loi est ma méditation.77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Que les superbes soient confondus, pour m'avoir maltraité injustement; * mais moi, je m'exercerai dans Vos commandements.78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Que ceux qui Vous craignent se tournent vers moi, * et ceux qui connaissent Vos préceptes.79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Que mon coeur soit pur envers Vos lois, afin que je ne sois pas confondu.80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Mon âme languit dans l'attente de Votre salut, * et j'espère fermement en Votre parole.81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Mes yeux languissent après Votre parole, * Vous disant: Quand me consolerez-Vous?82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Car je suis devenu comme une outre exposée à la gelée; * je n'ai point oublié Vos ordonnances.83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Quel est le nombre des jours de Votre serviteur? * Quand ferez-Vous justice de ceux qui me persécutent?84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Les méchants m'ont entretenu de choses vaines; * mais ce n'était pas comme Votre loi.85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 Tous Vos commandements sont la vérité même. * Ils m'ont persécuté injustement; secourez-moi.86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'anéantissent dans le pays; * mais je n'ai pas abandonné Vos commandements.87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Faites-moi vivre selon Votre miséricorde, * et je garderai les témoignages de Votre bouche.88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Votre parole, Seigneur, * subsiste éternellement dans le Ciel.89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Votre vérité se transmet de génération en génération; * Vous avez affermi la terre, et elle demeure.90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Le jour subsiste par Votre ordre, * car toutes choses Vous obéissent.91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Si je n'avais fait ma méditation de Votre loi, * j'aurais peut-être péri dans mon humiliation.92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Je n'oublierai jamais Vos préceptes, * car c'est par eux que Vous m'avez donné la vie.93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Je suis à Vous; sauvez-moi, * parce que j'ai recherché Vos préceptes.94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Les pécheurs m'ont attendu pour me perdre; * mais j'ai compris Vos enseignements.95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 J'ai vu la fin de toute perfection; * Votre loi a une étendue infinie.96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 Que j'aime Votre loi, Seigneur! * Elle est tout le jour le sujet de ma méditation.97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Vous m'avez rendu plus sage que mes ennemis par Vos commandements, * car ils sont perpétuellement avec moi.98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 J'ai eu plus d'intelligence que tous ceux qui m'instruisaient, * car Vos témoignages sont ma méditation.99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 J'ai été plus intelligent que les vieillards, * parce que j'ai recherché Vos commandements.100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, * afin de garder Vos paroles.101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Je ne me suis point écarté de Vos jugements, * parce que c'est Vous qui m'avez prescrit une loi.102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Que Vos paroles sont douces à mon palais! * Elles le sont plus que le miel ne l'est à ma bouche.103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Vos préceptes m'ont donné l'intelligence; * c'est pourquoi je hais toute voie d'iniquité.104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Votre parole est une lampe devant mes pas, * et une lumière sur mon sentier.105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 J'ai juré et résolu * de garder les jugements de Votre justice.106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; * faites-moi vivre selon Votre parole.107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Agréez, Seigneur, l'offrande volontaire de ma bouche, * et enseignez-moi Vos jugements.108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Mon âme est toujours entre mes mains, * et je n'ai pas oublié Votre loi.109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Les pécheurs m'ont tendu un piège, * et je ne me suis point écarté de Vos commandements.110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 J'ai acquis Vos enseignements comme un éternel héritage, * car ils sont l'allégresse de mon coeur.111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 J'ai porté mon coeur à pratiquer toujours Vos lois, * à cause de la récompense.112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 J'ai haï les hommes injustes, * et j'ai aimé Votre loi.113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Vous êtes mon défenseur et mon soutien, * et j'ai mis toute mon espérance en Votre parole.114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Eloignez-Vous de moi, méchants, * et j'étudierai les commandements de mon Dieu.115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Soutenez-moi selon Votre parole, et je vivrai; * ne permettez pas que je sois confondu dans mon attente.116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé, * et je méditerai sans cesse Vos lois.117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Vous méprisez tous ceux qui s'éloignent de Vos jugements, * car leur pensée est injuste.118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 J'ai regardé comme des prévaricateurs tous les pécheurs de la terre; * c'est pourquoi j'ai aimé Vos témoignages.119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Transpercez ma chair par Votre crainte; je redoute Vos jugements.120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 J'ai accompli le droit et la justice; * ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Prenez Votre serviteur sous Votre garde pour son bien; * que les superbes cessent de me calomnier.122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mes yeux languissent dans l'attente de Votre salut, * et après les promesses de Votre justice.123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Traitez Votre serviteur selon Votre miséricorde, * et enseignez-moi Vos préceptes.124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Je suis Votre serviteur; * donnez-moi l'intelligence, afin que je connaisse Vos témoignages.125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Il est temps que Vous agissiez, Seigneur; * ils ont renversé Votre loi.126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 C'est pourquoi j'ai aimé Vos commandements * plus que l'or et la topaze.127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 C'est pourquoi je me suis conformé à tous Vos commandements; * j'ai haï toute voie injuste.128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Vos témoignages sont admirables; * aussi mon âme les étudie avec soin.129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 L'explication de Vos paroles éclaire * et donne l'intelligence aux petits.130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 J'ai ouvert le bouche, et j'ai attiré l'air, * parce que je désirais Vos commandements.131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Regardez-moi, et ayez pitié de moi; * c'est justice envers ceux qui aiment Votre Nom.132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Conduisez mes pas selon Votre parole, * et que nulle injustice ne domine sur moi.133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, * afin que je garde Vos commandements.134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Faites luire Votre visage sur Votre serviteur, * et enseignez-moi Vos préceptes.135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Mes yeux ont répandu des ruisseaux de larmes, * parce qu'on n'observe pas Votre loi.136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Vous êtes juste, Seigneur, * et Votre jugement est droit.137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Les lois que Vous avez prescrites * sont remplies de justice et de Votre vérité.138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Mon zèle m'a fait sécher de douleur, * parce que mes ennemis ont oublié Vos paroles.139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Votre parole est tout enflammée, * et Votre serviteur l'aime uniquement.140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Je suis jeune et méprisé, * mais je n'ai point oublié Vos ordonnances.141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Votre justice est la justice éternelle, * et Votre loi est la vérité même.142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 La tribulation et l'angoisse m'ont saisi; * Vos commandements sont ma méditation.143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Vos préceptes sont éternellement justes; * donnez-moi l'intelligence, et je vivrai.144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 J'ai crié de tout mon coeur; exaucez-moi, Seigneur; * je rechercherai Vos ordres.145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 J'ai crié vers Vous; sauvez-moi, * afin que je garde Vos commandements.146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 J'ai devancé l'aurore, et j'ai crié vers Vous, * parce que j'ai beaucoup espéré en Vos promesses.147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mes yeux ont devancé l'aurore, se tournant vers Vous,* afin de méditer Vos paroles.148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Ecoutez ma voix, Seigneur, selon Votre miséricorde, * et faites-moi vivre selon Votre justice.149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, * et ils se sont éloignés de Votre loi.150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Vous êtes proche, Seigneur, * et toutes Vos voies sont la vérité même.151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 J'ai reconnu dès le commencement * que Vous avez établi à jamais Vos témoignages.152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, * car je n'ai point oublié Votre loi.153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Jugez ma cause, et rachetez-moi; * rendez-moi la vie selon Votre parole.154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Le salut est loin des pécheurs, * parce qu'ils n'ont pas recherché Vos lois.155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur; * rendez-moi la vie selon Votre jugement.156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Ceux qui me persécutent et qui m'affligent sont nombreux; * mais je ne me suis pas détourné de Vos témoignages.157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 J'ai vu les prévaricateurs, et je séchais de douleur, * parce qu'ils n'ont point gardé Vos paroles.158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Voyez, Seigneur, combien j'ai aimé Vos préceptes; * rendez-moi la vie par Votre miséricorde.159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 La vérité est le principe de Vos paroles; * tous les jugements de Votre justice sont éternels.160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, * et mon coeur n'a été effrayé que de Vos paroles.161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Je mets ma joie dans Vos ordres, * comme celui qui a trouvé de riches dépouilles.162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 J'ai haï l'iniquité, et je l'ai eue en horreur; * mais j'ai aimé Votre loi.163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Sept fois le jour j'ai dit Votre louange, * au sujet des jugements de Votre justice.164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment Votre loi, * et rien n'est pour eux une occasion de chute.165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 J'attendais Votre salut, Seigneur, * et j'ai aimé Vos commandements.166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Mon âme a gardé Vos témoignages, * et les a aimés ardemment.167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 J'ai observé Vos commandements et Vos témoignages, * car toutes mes voies sont devant Vous.168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Que ma prière s'approche jusqu'à Vous, Seigneur; * donnez-moi l'intelligence selon Votre parole.169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Que ma demande pénètre en Votre présence; * délivrez-moi selon Votre promesse.170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne à Votre gloire, * lorsque Vous m'aurez enseigné Vos préceptes.171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Ma langue publiera Votre parole, * car tous Vos commandements sont équitables.172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Que Votre main s'étende pour me sauver, * car j'ai choisi Vos commandements.173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 J'ai désiré Votre salut, Seigneur, * et Votre loi est ma méditation.174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Mon âme vivra et Vous louera, * et Vos jugements seront mon secours.175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 J'ai erré comme une brebis qui s'est perdue; * cherchez Votre serviteur, car je n'ai point oublié Vos commandements.176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.