Livre des Psaumes 111
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Alleluia: Seigneur, je Vous célébrerai de tout mon coeur * dans la réunion et dans l'assemblée des justes. | 1 (110-1) ^^Аллилуия.^^ Славлю [Тебя], Господи, всем сердцем [моим] в совете праведных и в собрании. |
| 2 Les oeuvres du Seigneur sont grandes, * proportionnées à toutes Ses volontés. | 2 (110-2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные. |
| 3 Son oeuvre est splendeur et magnificence, * et Sa justice demeure dans tous les siècles. | 3 (110-3) Дело Его--слава и красота, и правда Его пребывает вовек. |
| 4 Le Seigneur a institué un mémorial de Ses merveilles, Lui qui est miséricordieux et compatissant; * | 4 (110-4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь. |
| 5 Il a donné une nourriture à ceux qui Le craignent. Il Se souviendra éternellement de Son alliance. * | 5 (110-5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой. |
| 6 Il fera connaître à Son peuple la puissance de Ses oeuvres, | 6 (110-6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников. |
| 7 en leur donnant l'héritage des nations. * Les oeuvres de Ses mains sont vérité et justice. | 7 (110-7) Дела рук Его--истина и суд; все заповеди Его верны, |
| 8 Tous Ses préceptes sont immuables, affermis pour les siècles des siècles,* fondés sur la vérité et l'équité. | 8 (110-8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте. |
| 9 Il a envoyé la délivrance à Son peuple; * Il a établi pour toujours Son alliance. Son Nom est saint et terrible. | 9 (110-9) Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его! |
| 10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse. La vraie intelligence est en tous ceux qui agissent selon cette crainte. * Sa louange subsiste dans les siècles des siècles. | 10 (110-10) Начало мудрости--страх Господень; разум верный у всех, исполняющих [заповеди Его]. Хвала Ему пребудет вовек. |