Livre des Psaumes 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Bible Fillion | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 De David lui-même. Mon âme, bénis le Seigneur, * et que tout ce qui est au dedans de moi bénisse Son saint Nom. | 1 Of David. Bless the LORD, my soul; all my being, bless his holy name! |
| 2 Mon âme, bénis le Seigneur, * et n'oublie jamais tous Ses bienfaits. | 2 Bless the LORD, my soul; do not forget all the gifts of God, |
| 3 C'est Lui qui pardonne toutes tes iniquités, * et qui guérit toutes tes maladies. | 3 Who pardons all your sins, heals all your ills, |
| 4 C'est Lui qui rachète ta vie de la mort, * qui te couronne de miséricorde et de grâces. | 4 Delivers your life from the pit, surrounds you with love and compassion, |
| 5 C'est Lui qui remplit tes désirs en te comblant de biens; * ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l'aigle. | 5 Fills your days with good things; your youth is renewed like the eagle's. |
| 6 Le Seigneur fait miséricorde, * et Il rend justice à tous ceux qui souffrent la violence. | 6 The LORD does righteous deeds, brings justice to all the oppressed. |
| 7 Il a fait connaître Ses voies à Moïse, * et Ses volontés aux enfants d'Israël. | 7 His ways were revealed to Moses, mighty deeds to the people of Israel. |
| 8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux, * patient et très miséricordieux. | 8 Merciful and gracious is the LORD, slow to anger, abounding in kindness. |
| 9 Il ne S'irritera pas perpétuellement, * et ne menacera pas sans fin. | 9 God does not always rebuke, nurses no lasting anger, |
| 10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, * et Il ne nous a pas punis selon nos iniquités. | 10 Has not dealt with us as our sins merit, nor requited us as our deeds deserve. |
| 11 Car autant le Ciel est élevé au-dessus de la terre, * autant Il a affermi Sa miséricorde sur ceux qui Le craignent. | 11 As the heavens tower over the earth, so God's love towers over the faithful. |
| 12 Autant l'orient est éloigné du couchant, * autant Il a éloigné de nous nos iniquités. | 12 As far as the east is from the west, so far have our sins been removed from us. |
| 13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui Le craignent. * | 13 As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on the faithful. |
| 14 Car Il sait de quoi nous sommes formés; Il S'est souvenu que nous ne sommes que poussière. * | 14 For he knows how we are formed, remembers that we are dust. |
| 15 Les jours de l'homme passent comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs. | 15 Our days are like the grass; like flowers of the field we blossom. |
| 16 Qu'un souffle passe sur lui, et il n'est plus, * et le lieu qu'il occupait ne le reconnaît plus. | 16 The wind sweeps over us and we are gone; our place knows us no more. |
| 17 Mais la miséricorde du Seigneur s'étend de l'éternité à l'éternité * sur ceux qui Le craignent. Et Sa justice se répand sur les enfants des enfants * | 17 But the LORD'S kindness is forever, toward the faithful from age to age. He favors the children's children |
| 18 de ceux qui gardent Son alliance, et qui se souviennent de Ses préceptes, * pour les accomplir. | 18 of those who keep his covenant, who take care to fulfill its precepts. |
| 19 Le Seigneur a préparé Son trône dans le Ciel, * et tout sera assujetti à Son empire. | 19 The LORD'S throne is established in heaven; God's royal power rules over all. |
| 20 Bénissez le Seigneur, vous tous, Ses Anges, * qui êtes puissants et forts; qui exécutez Sa parole, pour obéir à la voix de Ses ordres. | 20 Bless the LORD, all you angels, mighty in strength and attentive, obedient to every command. |
| 21 Bénissez le Seigneur, vous toutes, Ses armées; * vous, Ses ministres, qui faites Sa volonté. | 21 Bless the LORD, all you hosts, ministers who do God's will. |
| 22 Bénissez le Seigneur, vous toutes, Ses oeuvres, * dans tous les lieux de Sa domination. Mon âme, bénis le Seigneur. | 22 Bless the LORD, all creatures, everywhere in God's domain. Bless the LORD, my soul! |