SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre de Job 41


font
Bible FillionMODERN HEBREW BIBLE
1 Je ne l'exciterai point comme par cruauté. Car qui est-ce qui peut résister à Mon visage?1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 Qui M'a donné le premier, afin que Je lui rende? tout ce qui est sous le ciel est à Moi.2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו
3 Je ne l'épargnerai point, malgré les paroles puissantes et les prières les plus touchantes.3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות
4 Qui soulèvera le dessus de son armure, et qui entrera au milieu de sa gueule?4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 Qui ouvrira l'entrée de ses mâchoires? La terreur habite autour de ses dents.5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 Son corps est semblable à des boucliers d'airain fondu, et couvert d'écailles qui se pressent.6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 L'une est jointe à l'autre, et le moindre souffle ne passe pas entre elles.7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 Elles adhèrent l'une à l'autre, et elles se tiennent sans se séparer jamais.8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף
9 Son éternuement fait briller la lumière, et ses yeux sont comme la paupière de l'aurore.9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל
10 De sa gueule sortent des lampes, comme des torches ardentes.10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 Une fumée sort de ses narines comme d'une chaudière qui bout sur un brasier.11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא
12 Son haleine allume des charbons, et la flamme sort de sa gueule.12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו
13 Sa force réside dans son cou, la famine marche devant lui.13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 Ses parties charnues tiennent ensemble; la foudre tombera sur lui sans qu'elles changent de place.14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 Son coeur est dur comme la pierre, et solide comme l'enclume du forgeron.15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 Lorsqu'il s'avance, les Anges craignent, et dans leur frayeur ils se purifient.16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם
17 Le glaive qui voudrait le frapper ne résisterait pas, non plus que le dard et la cuirasse;17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 car il méprise le fer comme de la paille, et l'airain comme du bois pourri.18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר
19 L'archer ne le met pas en fuite; les pierres de la fronde sont de la paille légère pour lui.19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 Il regarde la massue comme du chaume, et se rit du dard lancé contre lui.20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן
21 Sous lui sont les rayons du soleil, et il s'étend sur l'or comme sur la boue.21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, et il la rend semblable à un vase de parfums en ébullition.22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 La lumière brille derrière lui; on croirait que l'abîme a la chevelure d'un vieillard.23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט
24 Il n'y a pas de puissance sur la terre qui puisse lui être comparée, car il a été créé pour ne rien craindre.24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית
25 Il voit avec dédain tout ce qui est élevé; c'est lui qui est le roi de tous les fils de l'orgueil.25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ