SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 29


font
Bible FillionBIBBIA MARTINI
1 Voici ce que vous ferez pour consacrer prêtres Aaron et ses fils. Prenez dans le troupeau un veau et deux béliers sans tache,1 Farai anche questo affine di consacrarli pel mio sacerdozio. Prendi dalla mandra un vitello, e due arieti senza macchia,
2 Des pains sans levain, des gâteaux aussi sans levain arrosés d'huile, des galettes sans levain sur lesquelles on aura versé de l'huile. Vous ferez toutes ces choses de la plus pure farine de froment.2 E de' pani azzimi, e una stiacciata non fermentata, che sia aspersa d'olio, e delle sfogliate azzime, anch' esse asperse d'olio: tutte queste cose le farai di fiore di farina di grano.
3 Et, les ayant mises dans une corbeille, vous Me les offrirez. Vous amènerez le veau et les deux béliers.3 E messele in un canestro, le offerirai: e poi il vitello, e i due arieti.
4 Vous ferez approcher Aaron et ses enfants de l'entrée du tabernacle du témoignage, et lorsque vous aurez lavé avec de l'eau le père et les enfants,4 E Aronne e i suoi figliuoli farai che s'accostino alla porta del tabernacolo della testimonianza. E quando avrai lavato il padre coi suoi figliuoli con acqua,
5 Vous revêtirez Aaron de ses vêtements, c'est-à-dire de la tunique de lin, de la robe, de l'éphod et du rational, que vous lierez avec la ceinture.5 Vestirai Aronne delle sue vestimenta, cioè della veste di lino, della tonaca, dell'Ephod, e dal Razionale, cui tu stringerai col cingolo.
6 Et vous lui mettrez la tiare sur la tête et la lame sainte sur la tiare.6 E gli porrai in testa la tiara, e la lamina santa sopra la tiara,
7 Vous répandrez ensuite sur sa tête de l'huile de consécration, et il sera sacré de cette sorte.7 E verserai sul capo di lui l’olio della unzione: e con tal rito sarà consacrato.
8 Vous ferez approcher aussi ses enfants, vous les revêtirez de leurs tuniques de lin; vous les ceindrez de leurs ceintures;8 Farai anche venire i suoi figliuoli, e li rivestirai colle toniche di lino, e li cingerai colla cintura.
9 Ce que vous ferez pour Aaron et pour ses enfants. Vous leur mettrez la mitre sur la tête, et ils seront Mes prêtres pour Me rendre un culte perpétuel. Après que vous aurez consacré leurs mains,9 Così farai ad Aronne, e ai suoi figliuoli, e metterai loro le mitre: e saranno miei sacerdoti per un culto perpetuo. Dopo che avrai unte le loro mani,
10 Vous amènerez le veau devant le tabernacle du témoignage, et Aaron et ses enfants lui mettront les mains sur la tête.10 Condurrai anche il vitello dinanzi al tabernacolo della testimonianza. E Aronne, e i suoi figliuoli imporranno le mani sul capo di esso.
11 Et vous le sacrifierez devant le Seigneur à l'entrée du tabernacle du témoignage.11 E lo immolerai al cospetto del Signore presso la porta del tabernacolo della testimonianza.
12 Vous prendrez du sang du veau, que vous mettrez avec le doigt sur les cornes de l'autel, et vous répandrez le reste du sang au pied de l'autel.12 E preso del sangue del vitello, lo spruzzerai col dito su' corni dell’altare; e il rimanente del sangue lo spanderai appiè della base di esso.
13 Vous prendrez aussi toute la graisse qui couvre les entrailles et la membrane qui enveloppe le foie, avec les deux reins et la graisse qui les couvre et vous les offrirez en les brûlant sur l'autel.13 Prenderai ancora tutto il grasso, che ricuopre gl’intestini, e la rete del fegato, e i due reni, e il grasso, che sta sopra di essi, e gli offerirai a incendersi sopra l'altare:
14 Mais vous brûlerez dehors et hors du camp toute la chair du veau, sa peau et ses excréments, parce que c'est une hostie pour le péché.14 Le carni poi del vitello, e il cuoio, e gli escrementi li brucerai di fuori lungi dagli alloggiamenti, perché è (ostia) per lo peccato.
15 Vous prendrez aussi un des béliers et Aaron et ses enfants mettront leurs mains sur sa tête.15 Prenderai anche un ariete, sul capo del quale porranno le mani Aronne, e i suoi figliuoli.
16 Et lorsque vous l'aurez immolé, vous en prendrez du sang et le répandrez autour de l'autel.16 E dopo averlo immolato prenderai del suo sangue, e lo spargerai intorno all'altare.
17 Vous couperez ensuite le bélier par morceaux, et en ayant lavé les intestins et les pieds, vous les mettrez sur les parties de son corps que vous aurez ainsi coupées et sur sa tête.17 Taglierai quindi in pezzi lo stesso ariete, e lavati i suoi intestini, e i piedi, li porrai sopra le carni spezzate, e sul capo di esse.
18 Et vous offrirez le bélier en le brûlant tout entier sur l'autel; car c'est l'oblation du Seigneur et une hostie dont l'odeur Lui est très agréable.18 E offerirai tutto l'ariete ad ardere sopra l'altare è un'obblazione al Signore, l'odor soavissimo della vittima del Signore.
19 Vous prendrez aussi l'autre bélier, et Aaron et ses enfants mettront leurs mains sur sa tête.19 Prenderai anche un altro ariete, sul capo del quale porran le mani Aronne, e i suoi figliuoli.
20 Et l'ayant égorgé, vous prendrez de son sang et vous en mettrez sur le bas de l'oreille droite d'Aaron et de ses enfants, sur le pouce de leur main droite et de leur pied droit, et vous répandrez le reste du sang sur l'autel, tout autour.20 E quando l'avrai immolato, piglierai del suo sangue, e tingerai l'estremità dell'orecchio destro di Aronne, e de' suoi figliuoli, e i pollici della loro mano destra, e del piè destro, e spargerai il sangue sull'altare intorno.
21 Vous prendrez aussi du sang qui est sur l'autel et de l'huile d'onction; vous en ferez l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses enfants et sur leurs vêtements, et après les avoir consacrés avec leurs vêtements,21 E preso del sangue, che è sopra l'altare, e dell'olio dell'unzione, ne aspergerai Aronne, e le di lui vestimenta, e i suoi figliuoli, e le loro vestimenta. E dopo che avrai consacrati ed essi, e le vestimenta,
22 Vous prendrez la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui enveloppe le foie, les deux reins et la graisse qui est dessus et l'épaule droite, parce que c'est un bélier de consécration.22 Prenderai il grasso dell'ariete, e la coda, e il grasso, che copre le viscere, e la rete del fegato, e i due lombi, e il grasso, che vi sta sopra, e la spalla destra, perché egli è l'ariete della consacrazione.
23 Vous prendrez aussi une partie d'un pain, un des gâteaux trempés dans l'huile et une galette de la corbeille des azymes qui aura été exposée devant le Seigneur.23 (E prenderai) un pane tondo, e una stiacciata unta con olio, e una sfogliata dal canestro degli azzimi, che è posto al cospetto del Signore:
24 Vous mettrez toutes ces choses sur les mains d'Aaron et de ses fils, et vous les sanctifierez en élevant ces dons devant le Seigneur.24 E porrai tutte queste cose sulle mani d'Aronne, e de' suoi figliuoli, e li consacrerai alzando queste cose dinanzi al Signore.
25 Vous reprendrez ensuite toutes ces choses de leurs mains et vous les brûlerez sur l'autel en holocauste, pour répandre une odeur très agréable devant le Seigneur, parce que c'est Son oblation.25 E ripigliando tutte queste cose dalle loro mani, le arderai in olocausto sopra l'altare in odor soavissimo dinanzi al Signore, perché la sua obblazione.
26 Vous prendrez aussi la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron, et vous la sanctifierez en l'élevant devant le Seigneur, et elle sera réservée pour votre part.26 Prenderai ancora il petto dell’ariete immolato per la consacrazione d'Aronne: e lo santificherai alzandolo davanti al Signore, e sarà tua porzione.
27 Vous sanctifierez aussi la poitrine qui a été consacrée, l'épaule que vous aurez séparée du bélier27 Santificherai ancora il petto consacrato, e la spalla, che separasti dall'ariete.
28 Par lequel Aaron et ses enfants auront été consacrés, et elles seront réservées des oblations des enfants d'Israël, pour être la part d'Aaron et de ses enfants par un droit perpétuel, parce qu'elles sont comme les prémices et les premières parties des victimes pacifiques qu'ils offrent au Seigneur.28 Immolato per la consacrazione di Aronne, e de' suoi figliuoli: e saranno la porzione d’Aronne, e de' suoi figliuoli per diritto perpetuo tra' figliuoli d'Israele: perché sono primizie separate in primo luogo dalle vittime pacifiche, che offeriscono questi al Signore.
29 Les enfants d'Aaron porteront après sa mort les saints vêtements qui lui auront servi, afin qu'en étant revêtus, ils reçoivent l'onction sainte et que leurs mains soient consacrées au Seigneur.29 Le vestimenta sante usate da Aronne, le averanno dopo di lui i suoi figliuoli, e vestiti di esse saranno unti, e saranno consacrate le loro mani.
30 Celui d'entre ses enfants qui aura été établi pontife en sa place, et qui entrera dans le tabernacle du témoignage pour exercer ses fonctions dans le sanctuaire, portera ces vêtements pendant sept jours.30 Il pontefice, che sarà eletto tra' suoi figliuoli in luogo di lui, e il quale entrerà nel tabernacolo della testimonianza per fare le funzioni nel santuario, porterà quelle vesti per sette giorni.
31 Vous prendrez aussi le bélier qui sera offert à la consécration du pontife, et vous en ferez cuire la chair dans le lieu saint.31 Prenderai ancora l'ariete della consacrazione, e le carni di lui le cuocerai nel luogo santo:
32 Aaron en mangera avec ses enfants. Ils mangeront aussi, à l'entrée du tabernacle du témoignage, les pains qui seront demeurés dans la corbeille,32 E le mangeranno Aronne, e i suoi figliuoli: e mangeranno anche i pani, che sono nel canestro all'ingresso del tabernacolo del testimonio,
33 Afin que ce soit un sacrifice qui rende Dieu favorable, et que les mains de ceux qui les offrent soient sanctifiées. L'étranger ne mangera point de ces viandes, parce qu'elles sont saintes.33 Affinché il sacrifizio sia impetratorio, e sieno santificate le mani degli obblatori. Lo straniero non mangerà di tali cose, perché sono sante.
34 S'il demeure quelque chose de cette chair consacrée ou de ces pains jusqu'au matin, vous brûlerez au feu tous ces restes; on n'en mangera point, parce qu'ils sont sanctifiés.34 Che se vi resterà qualche parte delle carni consacrate, ovvero de' pani fino alla mattina dopo, l'abbrucerai: non la mangerai, perché è cosa santificata.
35 Vous aurez soin de faire tout ce que Je vous commande touchant Aaron et ses enfants. Vous consacrerez leurs mains pendant sept jours.35 Eseguirai tutto quello che ti ho comandato riguardo ad Aronne, e a' suoi figliuoli. Per sette dì tu consacrerai le loro mani:
36 Et vous offrirez chaque jour un veau pour l'expiation du péché. Lorsque vous aurez immolé l'hostie de l'expiation, vous purifierez l'autel et vous y ferez les onctions saintes pour le sanctifier de nouveau.36 E offerirai ogni dì un vitello per lo peccato in espiazione, e immolata che avrai l'ostia d'espiazione, purificherai l'altare, e l'ungerai per santificarlo.
37 Vous purifierez et sanctifierez l'autel pendant sept jours, et il sera très saint. Quiconque le touchera se sanctifiera auparavant.37 Per sette giorni farai l'espiazione dell'altare, e lo santificherai, e sarà Santo Santissimo: chiunque lo toccherà, sarà santificato.
38 Voici ce que vous ferez sur l'autel: Vous sacrifierez chaque jour, sans y manquer, deux agneaux d'un an,38 Ecco quello che offerirai sull'altare: Due agnelli dell'anno ogni giorno in perpetuo,
39 Un le matin, et l'autre le soir.39 Un agnello la mattina, un altro la sera.
40 Vous offrirez avec le premier agneau la dixième partie de la plus pure farine de froment, mêlée avec de l'huile d'olives pilées, plein le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour la libation.40 Con un agnello (offerirai) la decima parte (d’una epha) di fior di farina aspersa con olio fatto al mortaio, il qual olio sarà a misura la quarta parte di un hin, e un’egual misura di vino per le libagioni.
41 Vous offrirez au soir le second agneau comme un sacrifice d'une excellente odeur, d'après le même rite que l'oblation du matin.41 Offerirai l'altro agnello alla sera collo stesso rito dell'obblazione della mattina, e secondo quel che abbiam detto, in sacrifizio di soavissimo odore.
42 C'est le sacrifice qui doit être offert au Seigneur par une succession continuée de race en race à l'entrée du tabernacle du témoignage devant le Seigneur, où J'ai résolu de vous parler.42 Sacrifizio è questo da offerirsi in perpetuo al Signore per tutte le vostre generazioni all'ingresso del tabernacolo della testimonianza davanti al Signore, dove io ti farò venire per parlarti.
43 C'est de là que Je donnerai Mes ordres pour les enfants d'Israël, et l'autel sera sanctifié par la présence de Ma gloire.43 E dove darò i miei ordini a' figliuoli d'Israele; e l'altare sarà santificato dalla mia maestà.
44 Je sanctifierai aussi le tabernacle du témoignage avec l'autel, et Aaron avec ses fils, afin qu'ils exercent les fonctions de Mon sacerdoce.44 Io santificherò anche il tabernacolo della testimonianza insieme coll'altare, e Aronne, e i suoi figliuoli, affinché esercitino il mio sacerdozio.
45 J'habiterai au milieu des enfants d'Israël et Je serai leur Dieu;45 E io abiterò in mezzo a' figliuoli d'Israele, e sarò loro Dio.
46 Et ils connaîtront que Je suis leur Seigneur et leur Dieu, qui les ai tirés de l'Egypte afin de demeurer au milieu d'eux, Moi qui suis leur Seigneur et leur Dieu.46 E conosceranno, ch' io sono il Signore Dio loro, che li trassi fuora dalla terra di Egitto per abitare tra di loro, io il Signore Dio loro.