SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre de Tobit 13


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA CEI 2008
1 Alors Tobie l'ancien, ouvrant la bouche, bénit le Seigneur, et il dit: Vous êtes grand, Seigneur, dans l'éternité; et Votre règne s'étend à tous les siècles.1 Allora Tobi disse:
2 Car Vous châtiez et Vous sauvez, Vous conduisez jusqu'au tombeau, et Vous en ramenez, et nul ne peut se soustraire à Votre main.2 «Benedetto Dio che vive in eterno,
benedetto il suo regno;
egli castiga e ha compassione,
fa scendere agli inferi, nelle profondità della terra,
e fa risalire dalla grande perdizione:
nessuno sfugge alla sua mano.
3 Rendez grâces au Seugneur, fils d'Israël, et louez-le devant les nations;3 Lodatelo, figli d’Israele, davanti alle nazioni,
perché in mezzo ad esse egli vi ha disperso
4 car Il vous a dispersés parmi les peuples qui L'ignorent, afin que vous publiiez Ses merveilles, et que vous leur appreniez qu'il n'y a pas d'autre Dieu tout-puissant, si ce n'est Lui.4 e qui vi ha fatto vedere la sua grandezza;
date gloria a lui davanti a ogni vivente,
poiché è lui il nostro Signore, il nostro Dio,
lui il nostro Padre, Dio per tutti i secoli.
5 C'est Lui qui nous a châtiés à cause de nos iniquités; et c'est Lui qui nous sauvera à cause de Sa miséricorde.5 Vi castiga per le vostre iniquità,
ma avrà compassione di tutti voi
e vi radunerà da tutte le nazioni,
fra le quali siete stati dispersi.
6 Considérez donc la manière dont Il nous a traités, et bénissez-Le avec crainte et tremblement, et exaltez par Vos oeuvres le Roi des siècles.6 Quando vi sarete convertiti a lui
con tutto il cuore e con tutta l’anima
per fare ciò che è giusto davanti a lui,
allora egli ritornerà a voi
e non vi nasconderà più il suo volto.
7 Pour moi je Le bénirai sur cette terre où je suis captif, parce qu'Il a fait éclater Sa majesté sur une nation criminelle.7 Ora guardate quello che ha fatto per voi
e ringraziatelo con tutta la voce;
benedite il Signore che è giusto
e date gloria al re dei secoli.
8 Convertissez-vous donc, pécheurs, et pratiquez la justice devant Dieu, et croyez qu'Il vous fera miséricorde.8 Io gli do lode nel paese del mio esilio
e manifesto la sua forza e la sua grandezza
a un popolo di peccatori.
Convertitevi, o peccatori,
e fate ciò che è giusto davanti a lui;
chissà che non torni ad amarvi
e ad avere compassione di voi.
9 Mais moi et mon âme, nous nous réjouirons en Lui.9 Io esalto il mio Dio,
l'anima mia celebra il re del cielo
ed esulta per la sua grandezza.
10 Bénissez le Seigneur, vous tous Ses élus; célébrez des jours de joie, et rendez-Lui des actions de grâces.10 Tutti ne parlino
e diano lode a lui in Gerusalemme.
Gerusalemme, città santa,
egli ti castiga per le opere dei tuoi figli,
ma avrà ancora pietà per i figli dei giusti.
11 Jérusalem, cité de Dieu, le Seigneur t'a châtiée à cause des oeuvres de tes mains.11 Da’ lode degnamente al Signore
e benedici il re dei secoli;
egli ricostruirà in te il suo tempio con gioia,
12 Rends grâces au Seigneur pour les biens qu'Il t'a faits, et bénis le Dieu des siècles, afin qu'Il rétablisse en toi Son tabernacle, et qu'Il rappelle à toi tous les captifs, et que tu te réjouisses dans tous les siècles des siècles.12 per allietare in te tutti i deportati
e per amare in te tutti gli sventurati,
per tutte le generazioni future.
13 Tu brilleras d'une lumière éclatante, et toutes les extrèmités de la terre t'adoreront.13 Una luce splendida brillerà sino ai confini della terra:
nazioni numerose verranno a te da lontano,
gli abitanti di tutti i confini della terra
verranno verso la dimora del tuo santo nome,
portando in mano i doni per il re del cielo.
Generazioni e generazioni esprimeranno in te l’esultanza
e il nome della città eletta durerà per le generazioni future.
14 Les nations viendront à toi des pays lointains, et, t'apportant des présents, elles adoreront en toi le Seigneur, et considéreront ta terre comme un sanctuaire.14 Maledetti tutti quelli che ti insultano!
Maledetti tutti quelli che ti distruggono,
che demoliscono le tue mura,
rovinano le tue torri
e incendiano le tue abitazioni!
Ma benedetti per sempre tutti quelli che ti temono.
15 Car elles invoqueront le grand Nom au milieu de toi.15 Sorgi ed esulta per i figli dei giusti,
tutti presso di te si raduneranno
e benediranno il Signore dei secoli.
Beati coloro che ti amano,
beati coloro che esulteranno per la tua pace.
16 Ceux qui te mépriseront seront maudits; ceux qui te blasphémeront seront condamnés, et ceux qui t'édifieront seront bénis.16 Beati coloro che avranno pianto per le tue sventure:
gioiranno per te e vedranno tutta la tua gioia per sempre.
Anima mia, benedici il Signore, il grande re,
17 Mais toi, tu te réjouiras dans tes enfants, parce qu'ils seront tous bénis, et réunis près du Seigneur.17 perché Gerusalemme sarà ricostruita
come città della sua dimora per sempre.
Beato sarò io, se rimarrà un resto della mia discendenza
per vedere la tua gloria e dare lode al re del cielo.
Le porte di Gerusalemme saranno ricostruite
con zaffiro e con smeraldo
e tutte le sue mura con pietre preziose.
Le torri di Gerusalemme saranno ricostruite con oro
e i loro baluardi con oro purissimo.
Le strade di Gerusalemme saranno lastricate
con turchese e pietra di Ofir.
18 Heureux tous ceux qui t'aiment, et qui se réjouissent de ta paix.18 Le porte di Gerusalemme risuoneranno di canti di esultanza,
e in tutte le sue case canteranno: “Alleluia!
Benedetto il Dio d’Israele
e benedetti coloro che benedicono il suo santo nome
nei secoli e per sempre!”».
19 Mon âme, bénis le Seigneur, parce qu'Il a délivré Jérusalem, Sa cité, de toutes ses tribulations, Lui le Seigneur notre Dieu.
20 Je serai heureux s'il reste quelqu'un de ma race pour voir la splendeur de Jérusalem.
21 Les portes de Jérusalem seront bâties de saphirs et d'émeraudes, et toute l'enceinte de ses murailles de pierres précieuses.
22 Toutes ses places publiques seront pavées de pierres blanches et pures; et l'on chantera dans ses rues Alléluia.
23 Béni soit le Seigneur qui l'a exaltée, et qu'Il règne sur elle dans les siècles des siècles. Amen.