| 1 Voici le dénombrement des fils d'Israël qui, ayant été emmenés captifs à Babylone par Nabuchodonosor, roi de Babylone, revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | 1 ܘܗܠܝܢ ܒ̈ܢܝ ܡܕܝܢܬܐ ܕܣܠܩܘ ܡܢ ܫܒܝܐ ܕܫܒܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܐܘܒܠ ܐܢܘܢ ܠܒܒܠ ܘܗܦܟܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܠܝܗܘܕ ܘܐܙܠܘ ܐܢܫ ܠܡܕܝܢܬܗ |
| 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Réguaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël: | 2 ܕܥܠܘ ܥܡ ܙܘܪܒܒܠ ܝܫܘܥ ܢܚܡܝܐ ܣܪܝܐ ܐܪܥܠܝܐ ܡܘܪܕܟܝ ܒܠܫܢ ܡܢܝܢܐ ܒܓܘܝ ܐܪܚܘܡ ܒܥܢܐ ܡܢܝܢܐ ܕܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze. | 3 ܒܢ̈ܝ ܦܪܥܫ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze. | 4 ܒܢ̈ܝ ܫܦܛܝܐ ܬܠܬܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 5 Les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze. | 5 ܒܢ̈ܝ ܐܪܚ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ |
| 6 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze. | 6 ܒܢ̈ܝ ܫܘܠܛܢ ܡܘܐܒ ܒܢ̈ܝ ܝܫܘܥ ܘܝܘܐܒ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܡܢܡܐܐ ܘܬܪܥܣܪ |
| 7 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre. | 7 ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܐܪܒܥܐ |
| 8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq. | 8 ܒܢ̈ܝ ܢܬܢܝܐ ܬܫܥܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ |
| 9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante. | 9 ܒܢ̈ܝ ܙܟܝ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܬܝܢ |
| 10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux. | 10 ܒܢ̈ܝ ܒ̇ܢܝ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois. | 11 ܒܢ̈ܝ ܒܒܝ ܫܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ |
| 12 Les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux. | 12 ܒܢ̈ܝ ܓܕܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 13 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-six. | 13 ܒܢ̈ܝ ܐܪܢܩܘܡ ܫܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܫܬܐ |
| 14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six. | 14 ܒܢ̈ܝ ܒܓܘܝ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ |
| 15 Les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre. | 15 ܒܢ̈ܝ ܥܕܘܢ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܐܪܒܥܐ |
| 16 Les fils d'Ather, issus d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit. | 16 ܒܢ̈ܝ ܐܛܪ ܠܚܙܩܝܐ ܬܫܥܝܢ ܘܬܡܢܝܐ |
| 17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois. | 17 ܒܢ̈ܝ ܦܨܝ ܬܠܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ |
| 18 Les fils de Jora, cent douze. | 18 ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܡܐܐ ܘܬܪܥܣܪ |
| 19 Les fils d'Hasum, deux cent vingt-trois. | 19 ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܡ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ |
| 20 Les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze. | 20 ܒܢ̈ܝ ܓܕ ܬܫܥܝܢ ܘܚܡܫܐ |
| 21 Les fils de Bethléem, cent vingt-trois. | 21 ܒܢ̈ܝ ܒܝܬ ܠܚܡ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ |
| 22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six. | 22 ܐܢ̈ܫܝ ܢܘܛܦܐ ܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ |
| 23 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit. | 23 ܐܢ̈ܫܝ ܥܢܬܘܬ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ |
| 24 Les fils d'Azmaveth, quarante-deux. | 24 ܒܢ̈ܝ ܥܙܡܘܬ ܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois. | 25 ܒܢ̈ܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܟܦܝܪܐ ܘܒܪܐܘܬ ܫܒܥܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ |
| 26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un. | 26 ܒܢ̈ܝ ܪܡܬܐ ܘܓܒܥ ܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܚܕ |
| 27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux. | 27 ܐܢ̈ܫܝ ܡܟܡܣ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois. | 28 ܐܢ̈ܫܝ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܓܕܪ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ |
| 29 Les fils de Nébo, cinquante-deux. | 29 ܒܢ̈ܝ ܢܒܘ ܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six. | 30 ܒܢ̈ܝ ܡܓܢܫ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ |
| 31 Les fils de l'autre Elam, douze cent cinquante-quatre. | 31 ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܐܪܒܥܐ |
| 32 Les fils d'Harim, trois cent vingt. | 32 ܒܢ̈ܝ ܚܪܡ ܬܠܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ |
| 33 Les fils de Lod, d'Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq. | 33 ܒܢ̈ܝ ܠܘܕ ܘܚܕܝܪ ܘܐܢܘ ܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܚܡܫܐ |
| 34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq. | 34 ܒܢ̈ܝ ܐܝܪܝܚܘ ܬܠܬܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ |
| 35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente. | 35 ܒܢ̈ܝ ܣܢܐܐ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ |
| 36 Prêtres : les fils de Jadaïa dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize. | 36 ܟܘܡܪ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܝܕܥܝܐ ܠܒܝܬ ܝܫܘܥ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ |
| 37 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux. | 37 ܒܢ̈ܝ ܐܡܝܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 38 Les fils de Phéshur, douze cent quarante-sept. | 38 ܒܢ̈ܝ ܦܫܚܘܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ |
| 39 Les fils d'Harim, mille dix-sept. | 39 ܒܢ̈ܝ ܚܕܘܡ ܐܠܦ ܘܫܒܬܥܣܪ |
| 40 Lévites : les fils de Josué et de Cedmihel, fils d'Odovia, soixante-quatorze. | 40 ܠܘܝ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܝܫܘܥ ܘܩܕܡܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܗܘܕܝܐ ܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ |
| 41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit. | 41 ܗܠܝܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܣܦ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ |
| 42 Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, qui tous ensemble font cent trente-neuf. | 42 ܒܢ̈ܝ ܬܪܥܠ ܘܒܢ̈ܝ ܫܠܘܡ ܒܢ̈ܝ ܐܛܪ ܒܢ̈ܝ ܐܛܠܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܛܐ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝ ܟܘܠܗܘܢ ܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܬܫܥܐ |
| 43 Nathinéens : les fils de Siha, les fils d'Hasupha, les fils de Tabbaoth, | 43 ܢܬ̈ܢܝܐ ܒܢ̈ܝ ܢܨܚܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܒܐ ܒܢ̈ܝ ܛܒܥܘܬ |
| 44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, | 44 ܒܢ̈ܝ ܩܪܣ ܒܢ̈ܝ ܫܝܥܐ ܒܢ̈ܝ ܦܪܘܢ |
| 45 les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils d'Accub, | 45 ܒܢ̈ܝ ܠܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܓܒܐ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ |
| 46 les fils d'Hagab, les fils de Semlaï, les fils d'Hanan, | 46 ܒܢ̈ܝ ܚܓܒ ܒܢ̈ܝ ܫܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܚܢܢ |
| 47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa, | 47 ܒܢ̈ܝ ܓܙܠ ܒܢ̈ܝ ܚܓܪ ܒܢ̈ܝ ܕܐܢܐ |
| 48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam, | 48 ܒܢ̈ܝ ܕܝܨܘܢ ܒܢ̈ܝ ܕܩ̇ܘܪܐ ܒܢ̈ܝ ܓܙܡ |
| 49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée, | 49 ܒܢ̈ܝ ܥܙܐ ܒܢ̈ܝ ܦܬܚ ܒܢ̈ܝ ܒܣܪ |
| 50 les fils d'Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim, | 50 ܒܢ̈ܝ ܐܣܝܐ ܒܢ̈ܝ ܡܬܢܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܦܘܣܝܢ |
| 51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur, | 51 ܒܢ̈ܝ ܒܩܒܘ̣ܩ ܒܢ̈ܝ ܚܩܘܦܐ ܒܢ̈ܝ ܚܕܚܘܪ |
| 52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, | 52 ܒܢ̈ܝ ܒܨܠܘܐܝܬ ܒܢ̈ܝ ܡܚܝܕܐ ܒܢ̈ܝ ܚܪܫܐ |
| 53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma, | 53 ܒܢ̈ܝ ܟܪܩܘܣ ܒܢ̈ܝ ܣܝܣܪܐ ܒܢ̈ܝ ܬܡܢܥ |
| 54 les fils de Nasia, les fils d'Hatipha. | 54 ܒܢ̈ܝ ܢܨܝܚ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܦܐ |
| 55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharuda, | 55 ܒܢ̈ܝ ܥܒ̇ܪ ܒܢ̈ܝ ܫܠܝܡ ܒܢ̈ܝ ܣܛܝܡ ܒܢ̈ܝ ܐܣܦܪܘܬ ܒܢ̈ܝ ܦܪܘܕܐ |
| 56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel, | 56 ܒܢ̈ܝ ܝܥܠܐ ܒܢ̈ܝ ܬܪ̈ܩܘܢ ܒܢ̈ܝ ܓ̇ܕܠ |
| 57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth qui étaient d'Asébaïm, les fils d'Ami. | 57 ܒܢ̈ܝ ܫܦܛܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܠ ܒܢ̈ܝ ܟܒܪܬ ܒܢ̈ܝ ܚܝܠܬܐ ܒܢ̈ܝ ܐܡ̇ܪ |
| 58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze. | 58 ܟܠܗܘܢ ܢܬܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܥ̇ܒܪ ܘܫܠܝܡ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 59 Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Chérub, d'Adon et d'Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni s'ils étaient de la race d'Israël: | 59 ܘܗܠܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܣܠ̣ܩܘ ܡܢ ܬܠܡܠܚܐ ܠܬܠܥܒܐ ܘܠܟܘܪܒ ܗܝ̇ܕܝܢ ܐܬܐܡܪ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܚܘܝܘ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܘܙܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܐܠܐ ܐܢ ܕܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢܘܢ |
| 60 les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda; six cent cinquante-deux en tout. | 60 ܒܢ̈ܝ ܕܠܝܐ ܒܢ̈ܝ ܛܘܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܢܩܪܝܐ ܫܬܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ |
| 61 Et des fils des prêtres : les fils d'Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom. | 61 ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܟܗ̈ܢܐ ܒܢ̈ܝ ܚܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܗܩܘܨ ܒܢ̈ܝ ܒܪܙܠܝ ܕܢܣ̣ܒ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܒܪܙܠܝ ܓܠܥܕܝܐ ܐܢܬܬܐ ܘܐܬܩܪܝ ܥܠ ܫܡܗܘܢ |
| 62 Ils cherchèrent l'écrit où était leur généalogie; et ne l'ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce. | 62 ܗܠܝܢ ܒܥܘ ܒܟܬܒܐ ܕܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܘܦܪ̣ܩܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܟܘܡܪܘܬܐ |
| 63 Et Athersatha leur dit de ne point manger des viandes sacrées, jusqu'à ce qu'il s'élevât un pontife docte et parfait. | 63 ܘܐܡ̣ܪܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܢܐܟܠܘܢ ܡܢ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܐ ܥܕܡܐ ܕܢܩܘܡ ܟܗܢܐ ܪܒܐ ܘܢܫܐܠ ܘܢܚܙܐ |
| 64 Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes. | 64 ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܐܟܚܕܐ ܐܪܒܥ ܪ̈ܒܘܢ ܘܐ̈ܠܦܐ ܬܪܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ |
| 65 sans les serviteurs et les servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avait deux cents chanteurs et chanteuses. | 65 ܠܒܪ ܡܢ ܥܒ̣̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܡ̈ܗܬܗܘܢ ܗܠܝܢ ܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ ܘܡܫ̈ܡܫܢܝܗܘܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܗܘܢ ܡܐܬܝܢ |
| 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | 66 ܪܟܫܗܘܢ ܫܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܬܐ ܟܘܕܢ̈ܘܬܗܘܢ ܡܐܬܝܢ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ |
| 67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes. | 67 ܓܡ̈ܠܝܗܘܢ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܚܡܫܐ ܚ̇ܡܪ̈ܐ ܐܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ |
| 68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée à Jérusalem, au lieu où avait été le temple du Seigneur, offrirent d'eux-mêmes de quoi rebâtir la maison de Dieu au lieu où elle était autrefois. | 68 ܡܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܟܕ ܥܠܘ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܐܬܪܥܝܘ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܩܡܘ |
| 69 Ils donnèrent selon leurs forces, pour faire la dépense de cet ouvrage, soixante et un mille drachmes d'or, cinq mille mines d'argent et cent vêtements sacerdotaux. | 69 ܘܗܘܘ ܒܚܝܠܗܘܢ ܘܝܗܒܘ ܠܓܙܐ ܕܝܠܗ̇ ܕܥܒܝܕܬܐ ܕܗܒܐ ܕܪ̈ܝܟܘܢܐ ܫܬ ܪ̈ܒܘܢ ܘܐܠܦܐ ܚܕ ܟܣܦܐ ܡܢܝܢ ܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܟܘܬܝ̈ܢܝܬܐ ܠܟܘܡܪ̈ܐ ܡܐܐ |
| 70 Les prêtres et les lévites, et les hommes du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent donc dans leurs villes, et tout Israël habita dans ses villes. | 70 ܘܗܦ̣ܟܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܘܡܢ ܥܡܐ ܘܡܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܥܐ ܘܢܬ̈ܢܝܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܝܗܝܒܝܢ ܗܘܘ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ |