| 1 Or Benjamin engendra Balé son aîné, Asbel le second, Ahara le troisième, | 1 Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Asbel als den zweiten, Ahiram (4.Mose 26,38) als den dritten, |
| 2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième. | 2 Noha als den vierten und Rapha als den fünften. |
| 3 Les fils de Balé furent Addar, Géra et Abiud, | 3 Bela aber hatte folgende Söhne: Ard (4.Mose 26,40), Gera, Abihud, |
| 4 Abisué, Naaman et Ahoé; | 4 Abisua, Naaman, Ahoah, |
| 5 et aussi Géra, Séphuphan et Huram. | 5 Gera, Sephuphan und Huram. |
| 6 Voici les fils d'Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath: | 6 Und dies waren die Söhne Ehuds: – sie waren Familienhäupter unter den Bewohnern von Geba, und man führte sie gefangen weg nach Manahath, |
| 7 Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud. | 7 nämlich Naaman, Ahia und Gera; dieser führte sie weg; – er zeugte aber Ussa und Ahihud. |
| 8 Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara. | 8 Saharaim aber zeugte (Söhne) im Gefilde der Moabiter, nachdem er seine Frauen Husim und Baara verstoßen hatte; |
| 9 Il eut donc de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, et Molchom, | 9 da zeugte er mit seiner Frau Hodes: Jobab, Zibja, Mesa, Malkam, |
| 10 et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs d'autant de familles. | 10 Jehuz, Sochja und Mirma; dies waren seine Söhne, Familienhäupter. |
| 11 Méhusim engendra Abitob et Elphaal. | 11 Mit Husim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt. |
| 12 Les fils d'Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. | 12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer; dieser erbaute Ono und Lod samt den zugehörigen Ortschaften. |
| 13 Baria et Sama, chefs des branches qui s'établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth. | 13 Weiter: Beria und Sema – das waren die Familienhäupter unter den Bewohnern von Ajjalon; sie hatten die Bewohner von Gath in die Flucht geschlagen –; |
| 14 Ahio, Sésac, Jérimoth, | 14 (und ihre Brüder waren Elpaal,) Sasak und Jeremoth. |
| 15 Zabadia, Arod, Héder, | 15 Sebadja aber und Arad, Eder, |
| 16 Michel, Jespha et Joha furent fils de Baria. | 16 Michael, Jispa und Joha waren die Söhne Berias; |
| 17 Zabadia, Mosollam, Hézéci et Héber, | 17 und Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber, |
| 18 Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d'Elphaal. | 18 Jismerai, Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. – |
| 19 Jacim, Zéchri, Zabdi, | 19 Jakim, Sichri, Sabdi, |
| 20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel, | 20 Eljoenai, Zillethai, Eliel, |
| 21 Adaïa, Baraïa et Samarath furent fils de Séméi. | 21 Adaja, Beraja und Simrath waren die Söhne Simeis. – |
| 22 Jespham, Héber, Eliel, | 22 Jispan, Eber, Eliel, |
| 23 Abdon, Zéchri, Hanan, | 23 Abdon, Sichri, Hanan, |
| 24 Hanania, Elam, Anathothia, | 24 Hananja, Elam, Anthothija, |
| 25 Jephdaïa et Phanuel furent fils de Sésac. | 25 Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Sasaks. – |
| 26 Samsari, Sohoria, Otholia, | 26 Samserai, Seharja, Athalja, |
| 27 Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham. | 27 Jaaresja, Elia und Sichri waren die Söhne Jerohams. |
| 28 Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s'établirent à Jérusalem. | 28 Diese waren Familienhäupter in ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten in Jerusalem. |
| 29 Mais Abigabaon s'établit à Gabaon; sa femme se nommait Maacha. | 29 In Gibeon aber wohnten: Jehuel (vgl. 9,35), der Stammvater von Gibeon, dessen Frau Maacha hieß. |
| 30 Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab, | 30 Sein erstgeborener Sohn war Abdon; außerdem Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab, |
| 31 et aussi Gédor, Ahio, Zachar, et Macelloth. | 31 Gedor, Ahjo, Secher |
| 32 Et Macelloth engendra Samaa; et tous ceux-là s'établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères. | 32 und Mikloth, der Simea zeugte. Auch diese wohnten ihren Stammesgenossen gegenüber in Jerusalem bei ihren Stammesgenossen. – |
| 33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal. | 33 Ner aber zeugte Abner, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal. |
| 34 Le fils de Jonathas fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha. | 34 Der Sohn Jonathans war Merib-Baal (vgl. 2.Sam 4,4), und dieser zeugte Micha. |
| 35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz. | 35 Die Söhne Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas. |
| 36 Ahaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa; | 36 Ahas zeugte Jehoadda, Jehoadda zeugte Alemeth, Asmaweth und Simri; Simri aber zeugte Moza, |
| 37 Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel. | 37 Moza zeugte Binea; dessen Sohn war Rapha, dessen Sohn Eleasa, dessen Sohn Azel. |
| 38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan, tous fils d'Asel. | 38 Azel aber hatte sechs Söhne, die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels. – |
| 39 Fils d'Esec, son frère : Ulam l'aîné, Jéhus le second, et Eliphaleth le troisième. | 39 Die Söhne seines Bruders Esek waren: Ulam, sein Erstgeborener, Jehus der zweite und Eliphelet der dritte. |
| 40 Les fils d'Ulam furent des hommes très robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l'arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin. | 40 Die Söhne Ulams waren kriegstüchtige Männer, die den Bogen zu spannen wußten, und sie hatten zahlreiche Söhne und Enkel, hundertundfünfzig an der Zahl. Diese alle gehören zu den Nachkommen Benjamins. |