SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
Le Sainte Bible FillionLXX
1 Or Benjamin engendra Balé son aîné, Asbel le second, Ahara le troisième,1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον
3 Les fils de Balé furent Addar, Géra et Abiud,3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ
4 Abisué, Naaman et Ahoé;4 και αβισουε και νοομα και αχια
5 et aussi Géra, Séphuphan et Huram.5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ
6 Voici les fils d'Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath:6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι
7 Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud.7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ
8 Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου
9 Il eut donc de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, et Molchom,9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ
10 et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs d'autant de familles.10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων
11 Méhusim engendra Abitob et Elphaal.11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ
12 Les fils d'Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης
13 Baria et Sama, chefs des branches qui s'établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth.13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ
14 Ahio, Sésac, Jérimoth,14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ
15 Zabadia, Arod, Héder,15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ
16 Michel, Jespha et Joha furent fils de Baria.16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα
17 Zabadia, Mosollam, Hézéci et Héber,17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ
18 Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d'Elphaal.18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι
21 Adaïa, Baraïa et Samarath furent fils de Séméi.21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι
22 Jespham, Héber, Eliel,22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ
23 Abdon, Zéchri, Hanan,23 και αβαδων και ζεχρι και αναν
24 Hanania, Elam, Anathothia,24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια
25 Jephdaïa et Phanuel furent fils de Sésac.25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ
26 Samsari, Sohoria, Otholia,26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια
27 Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham.27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ
28 Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s'établirent à Jérusalem.28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ
29 Mais Abigabaon s'établit à Gabaon; sa femme se nommait Maacha.29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα
30 Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ
31 et aussi Gédor, Ahio, Zachar, et Macelloth.31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ
32 Et Macelloth engendra Samaa; et tous ceux-là s'établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères.32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal.33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ
34 Le fils de Jonathas fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha.34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια
35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz.35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ
36 Ahaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa;36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα
37 Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel.37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου
38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan, tous fils d'Asel.38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ
39 Fils d'Esec, son frère : Ulam l'aîné, Jéhus le second, et Eliphaleth le troisième.39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος
40 Les fils d'Ulam furent des hommes très robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l'arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin.40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν