| 1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. |
| 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. | 2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
| 3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. | 3 Sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanitewoman. Er, Judah's first-born, displeased Yahweh who put him to death. |
| 4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils. | 4 Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in al . |
| 5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul. | 5 Sons of Perez: Hezron and Hamul. |
| 6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara. | 6 Sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara, five in all. |
| 7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l'anathème. | 7 Sons of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by being unfaithful to the curse of destruction. |
| 8 Fils d'Ethan : Azarias. | 8 Sons of Ethan: Azariah. |
| 9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi. | 9 Sons of Hezron: there were born to him Jerahmeel, Ram, Chelubai. |
| 10 Ram engendra Amimadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. | 10 Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon chief of the sons of Judah, |
| 11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz. | 11 Nahshon fathered Salma, Salma fathered Boaz. |
| 12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï. | 12 Boaz fathered Obed, Obed fathered Jesse. |
| 13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa; | 13 Jesse fathered Eliab, his first-born, Abinadab second, Shimea third, |
| 14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï; | 14 Nethanel fourth, Raddai fifth, |
| 15 le sixième, Asom; et le septième, David. | 15 Ozem sixth, David seventh. |
| 16 Leurs soeurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois. | 16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Sons of Zeruiah: Abishai, Joab and Asahel: three. |
| 17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite. | 17 Abigail gave birth to Amasa; father of Amasa was Jether the Ishmaelite. |
| 18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sabab, et Ardon. | 18 Caleb son of Hezron fathered Jerioth by Azubah his wife; these are her sons: Jesher, Shobab andArdon. |
| 19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur. |
| 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. | 20 Hur fathered Uri, Uri fathered Bezalel. |
| 21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub. | 21 Afterwards, Hezron married the daughter of Machir, father of Gilead; he married her when he wassixty years old and she bore him Segub. |
| 22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad. | 22 Segub fathered Jair who held twenty-three towns in the territory of Gilead. |
| 23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. | 23 From them, however, Geshur and Aram took the Encampments of Jair and Kenath with itsdependencies: sixty towns. All these used to belong to the sons of Machir father of Gilead. |
| 24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua. | 24 After Hezron's death, Caleb married Ephrathah, wife of Hezron his father, who bore him Ashhur fatherof Tekoa. |
| 25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia. | 25 Jerahmeel, Hezron's eldest son, fathered Hezron, his first-born, Ram, Bunah, Oren, Ozem, Ahijah. |
| 26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam. | 26 Jerahmeel had another wife called Atarah; she was the mother of Onam. |
| 27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar. | 27 Sons of Ram, Jerahmeel's first-born: Maaz, Jamin and Eker. |
| 28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur. | 28 Sons of Onam: Shammai and Jada. Sons of Shammai: Nadab and Abishur. |
| 29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid. | 29 Abishur's wife was cal ed Abihail; she bore him Ahban and Molid. |
| 30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants. | 30 Sons of Nadab: Seled and Ephraim. Seled died leaving no son. |
| 31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï. | 31 Son of Ephraim: Ishi; son of Ishi: Sheshan; son of Sheshan: Ahlai. |
| 32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants. | 32 Sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died leaving no sons. |
| 33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel. | 33 Sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. |
| 34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa, | 34 Sheshan had no sons, only daughters. He had an Egyptian slave Jarha |
| 35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi. | 35 to whom Sheshan gave his daughter in marriage. She bore him Attai. |
| 36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad. | 36 Attai fathered Nathan, Nathan fathered Zabad, |
| 37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed. | 37 Zabad fathered Ephlal, Ephlal fathered Obed, |
| 38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias. | 38 Obed fathered Jehu, Jehu fathered Azariah, |
| 39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa. | 39 Azariah fathered Helez, Helez fathered Eleasah, |
| 40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum. | 40 Eleasah fathered Sismai, Sismai fathered Shal um, |
| 41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama. | 41 Shallum fathered Jekamiah, Jekamiah fathered Elishama. |
| 42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. | 42 Sons of Caleb, Jerahmeel's brother: Mesha, his first-born, who fathered Ziph. His son was Mareshah,father of Hebron. |
| 43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma. | 43 Sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema. |
| 44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï. | 44 Shema fathered Raham, father of Jorkeam. Rekem fathered Shammai. |
| 45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur. | 45 Shammai's son was Maon, and Maon fathered Beth-Zur. |
| 46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez. | 46 Ephah, Caleb's concubine, gave birth to Haran, Moza and Gazez. Haran fathered Gazez. |
| 47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph. | 47 Sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph. |
| 48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana. | 48 Maacah, Caleb's concubine, gave birth to Sheber and Tirhanah. |
| 49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa. | 49 She gave birth to Shaaph, who fathered Madmannah, and Sheva, who fathered Machbenah andGibea. The daughter of Caleb was Achsah. |
| 50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata : Sabal, père de Cariathiarim; | 50 These were the sons of Caleb. Sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal fathered Kiriath-Jearim; |
| 51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. | 51 Salma fathered Bethlehem; Hareph fathered Beth-Gader. |
| 52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils. | 52 Shobal, father of Kiriath-Jearim, had sons: Haroeh, that is, half of the Manahathites, |
| 53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites. | 53 and the clans of Kiriath-Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. Their descendantsare the people of Zorah and Eshtaol. |
| 54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendant de Saraï. | 54 Sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth-Joab, half of the Manahathites, theZorathites, |
| 55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab. | 55 the Sophrite clans living at Jabez, the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. They were theKenites descended from Hammath, father of the House of Rechab. |