| 1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 1 QUESTI furono i figliuoli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi e Giuda; Issacar e Zabulon; |
| 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. | 2 Dan, Giuseppe e Beniamino; Neftali, Gad ed Aser. |
| 3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. | 3 I figliuoli di Giuda furono Er, ed Onan, e Sela. Questi tre gli nacquero dalla figliuola di Sua, Cananea. Or Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, ed egli lo fece morire. |
| 4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils. | 4 E Tamar, sua nuora, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figliuoli di Giuda furono cinque. |
| 5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul. | 5 I figliuoli di Fares furono Hesron ed Hamul. |
| 6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara. | 6 Ed i figliuoli di Zara furono Zimri, ed Etan, ed Heman, e Calcol, e Dara. In tutto cinque. |
| 7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l'anathème. | 7 E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto. |
| 8 Fils d'Ethan : Azarias. | 8 E il figliuolo di Etan fu Azaria. |
| 9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi. | 9 Ed i figliuoli che nacquero ad Hesron furono Ierameel, e Ram, e Chelubai. |
| 10 Ram engendra Amimadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. | 10 E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda. |
| 11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz. | 11 E Nahasson generò Salma, e Salma generò Booz, |
| 12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï. | 12 e Booz generò Obed, ed Obed generò Isai. |
| 13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa; | 13 Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo, |
| 14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï; | 14 Natanael il quarto, Raddai il quinto, |
| 15 le sixième, Asom; et le septième, David. | 15 Osem il sesto, Davide il settimo; |
| 16 Leurs soeurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois. | 16 e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael. |
| 17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite. | 17 Ed Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter Ismaelita |
| 18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sabab, et Ardon. | 18 Or Caleb, figliuolo di Hesron, generò figliuoli con Azuba, sua moglie, e con Ieriot; e questi furono i figliuoli di quella: Ieser, e Sobab, ed Ardon. |
| 19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur. |
| 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. | 20 Ed Hur generò Uri, ed Uri generò Besaleel. |
| 21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub. | 21 Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub. |
| 22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad. | 22 E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad; |
| 23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. | 23 e prese a’ Ghesurei, ed a’ Siri, le villate di Iair, e Chenat, con le terre del suo territorio, che sono sessanta terre. Esse furono dei figliuoli di Machir, padre di Galaad. |
| 24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua. | 24 E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa. |
| 25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia. | 25 E i figliuoli di Ierameel, primogenito di Hesron, furono Ram, il primogenito; poi Buna, ed Oren, ed Osem, ed Ahia. |
| 26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam. | 26 Or Ierameel ebbe un’altra moglie, il cui nome era Atara, che fu madre di Onam. |
| 27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar. | 27 E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer. |
| 28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur. | 28 E i figliuoli di Onam furono Sammai, e Iada. E i figliuoli di Sammai furono Nadab ed Abisur. |
| 29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid. | 29 E il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid. |
| 30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants. | 30 E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli. |
| 31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï. | 31 E il figliuolo di Appaim fu Isi; e il figliuolo d’Isi fu Sesan; e la figliuola di Sesan fu Alai. |
| 32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants. | 32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli. |
| 33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel. | 33 E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel. |
| 34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa, | 34 Or Sesan non ebbe figliuoli maschi, ma una figliuola; ed avendo un servo Egizio, il cui nome era Iarha, |
| 35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi. | 35 gli diede la sua figliuola per moglie, la quale gli partorì Attai. |
| 36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad. | 36 Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad, |
| 37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed. | 37 e Zabad generò Eflal, ed Eflal generò Obed. |
| 38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias. | 38 Ed Obed generò Iehu, e Iehu generò Azaria, |
| 39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa. | 39 ed Azaria generò Heles, ed Heles generò Elasa, |
| 40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum. | 40 ed Elasa generò Sismai, e Sismai generò Sallum, |
| 41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama. | 41 e Sallum generò Iecamia, e Iecamia generò Elisama. |
| 42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. | 42 E i figliuoli di Caleb, fratello di Ierameel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; poi i figliuoli di Maresa, padre di Hebron. |
| 43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma. | 43 E i figliuoli di Hebron furono Cora, e Tappua, e Rechem, e Sema. |
| 44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï. | 44 E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon; |
| 45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur. | 45 e Maon fu padre di Bet-sur. |
| 46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez. | 46 Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez. |
| 47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph. | 47 E i figliuoli di Iodai furono Reghem, e Iotam, e Ghesan, e Pelet, ed Efo, e Saaf. |
| 48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana. | 48 E Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana. |
| 49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa. | 49 Ella partorì eziandio Saaf, padre di Madman; e Seva, padre di Macbena, e padre di Ghiba; e la figliuola di Caleb fu Acsa. |
| 50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata : Sabal, père de Cariathiarim; | 50 Questi furono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Efrat, cioè: Sobal, padre di Chiriat-iearim; |
| 51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. | 51 Salma, padre di Bet-lehem; Haref, padre di Bet-gader. |
| 52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils. | 52 E Sobal, padre di Chiriat-iearim, ebbe de’ figliuoli, cioè, Roe, padre della metà di Menuhot. |
| 53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites. | 53 E le famiglie di Chiriat-iearim furono gl’Ittei, e i Putei, e i Sumatei, e i Misraei; di questi sono usciti i Soreatei e gli Estaolei. |
| 54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendant de Saraï. | 54 I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei. |
| 55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab. | 55 E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab |