SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 36


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA CEI 1974
1 Voici le dénombrement des enfants d'Esaü, appelé aussi Edom.1 Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom.
2 Esaü épousa des femmes d'entre les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, Héthéen, et Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, Hévéen.2 Esaù prese le mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l'Hittita; Oolibama, figlia di Ana, figlio di Zibeon, l'Hurrita;
3 Il épousa aussi Basemath, fille d'Ismaël et soeur de Nabaioth.3 Basemat, figlia di Ismaele, sorella di Nebaiòt.
4 Ada enfanta Eliphaz; Basemath fut mère de Rahuel.4 Ada partorì ad Esaù Elifaz, Basemat partorì Reuel,
5 Oolibama eut pour fils Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.5 Oolibama partorì Ieus, Iaalam e Core. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
6 Or Esaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et toutes les personnes de sa maison, son bien, ses bestiaux et tout ce qu'il possédait en la terre de Chanaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de son frère Jacob.6 Poi Esaù prese le mogli e i figli e le figlie e tutte le persone della sua casa, il suo gregge e tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistati nel paese di Canaan e andò nel paese di Seir, lontano dal fratello Giacobbe.
7 Car, comme ils étaient extrêmement riches, ils ne pouvaient demeurer ensemble, et la terre où ils séjournaient ne pouvait les contenir à cause de la multitude de leurs troupeaux.7 Infatti i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero abitare insieme e il territorio, dove essi soggiornavano, non poteva sostenerli per causa del loro bestiame.
8 Esaü, appelé aussi Edom, habita sur la montagne de Séir.8 Così Esaù si stabilì sulle montagne di Seir. Ora Esaù è Edom.
9 Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.9 Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Idumei, nelle montagne di Seir.
10 Et voici les noms de ses enfants. Eliphaz fut fils d'Ada, femme d'Esaü, et Rahuel fils de Basemath, qui fut aussi sa femme.10 Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basemat, moglie di Esaù.
11 Les fils d'Eliphaz furent Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenaz.
12 Eliphaz, fils d'Esaü, avait encore une femme nommée Thamna, qui lui enfanta Amalech. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü.12 Elifaz, figlio di Esaù, aveva per concubina Timna, la quale ad Elifaz partorì Amalek. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù.
13 Les fils de Rahuel furent Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü.13 Questi sono i figli di Reuel: Naat e Zerach, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basemat, moglie di Esaù.
14 Jéhus, Ihélon et Coré furent fils d'Oolibama, femme d'Esaü; elle était fille d'Ana, fille de Sébéon.14 Questi furono i figli di Oolibama, moglie di Esaù, figlia di Ana, figlio di Zibeon; essa partorì a Esaù Ieus, Iaalam e Core.
15 Voici les princes d'entre les enfants D'Esaü, fils d'Eliphaz, fils aîné d'Esaü: le prince Théman, le prince Omar, le prince Sépho, le prince Cénez,15 Questi sono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz primogenito di Esaù: il capo di Teman, il capo di Omar, il capo di Zefo, il capo di Kenaz,
16 Le prince Coré, le prince Gatham, le prince Amalech. Ce sont là les fils d'Eliphaz, dans le pays d'Edom, et les fils d'Ada.16 il capo di Core, il capo di Gatam, il capo di Amalek. Questi sono i capi di Elifaz nel paese di Edom: questi sono i figli di Ada.
17 Les enfants de Rahuel, fils d'Esaü, furent le prince Nahath, le prince Zara, le prince Samma, le prince Méza. Ce sont là les princes issus de Rahuel, au pays d'Edom; et ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.17 Questi i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo di Naat, il capo di Zerach, il capo di Samma, il capo di Mizza. Questi sono i capi di Reuel nel paese di Edom; questi sono i figli di Basemat, moglie di Esaù.
18 Les fils d'Oolibama, femme d'Esaü, furent le prince Jéhus, le prince Ihélon, le prince Coré. Ce sont là les princes issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü.18 Questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo di Ieus, il capo di Iaalam, il capo di Core. Questi sono i capi di Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.
19 Voilà les fils d'Esaü, appelé aussi Edom, et ceux d'entre eux qui ont été princes.19 Questi sono i figli di Esaù e questi i loro capi. Egli è Edom.
20 Les fils de Séir, Horréen, qui habitaient alors ce pays-là, sont Lotan, Sobal, Sébéon et Ana,20 Questi sono i figli di Seir l'Hurrita, che abitano il paese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
21 Dison, Eser et Disan. Ce sont là les princes horréens, fils de Séir, dans le pays d'Edom.21 Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, figli di Seir, nel paese di Edom.
22 Les fils de Lotan furent Hori et Héman; et ce Lotan avait une soeur nommée Thamna.22 I figli di Lotan furono Ori e Emam e la sorella di Lotan era Timna.
23 Les fils de Sobal furent Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam.23 I figli di Sobal sono Alvan, Manacat, Ebal, Sefo e Onam.
24 Les fils de Sébéon furent Aïa et Ana. C'est cet Ana qui trouva des eaux chaudes dans le désert, lorsqu'il conduisait les ânes de Sébéon, son père.24 I figli di Zibeon sono Aia e Ana; questo è l'Ana che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pascolava gli asini del padre Zibeon.
25 Il eut un fils nommé Dison, et une fille nommée Oolibama.25 I figli di Ana sono Dison e Oolibama, figlia di Ana.
26 Les fils de Dison furent Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan.26 I figli di Dison sono Emdam, Esban, Itran e Cheran.
27 Les fils d'Eser furent Balaan, Zavan et Acan.27 I figli di Eser sono Bilan, Zaavan e Akan.
28 Les fils de Disan furent Hus et Aram.28 I figli di Disan sono Uz e Aran.
29 Voici les princes des Horréens: le prince Lotan, le prince Sobal, le prince Sébéon, le prince Ana,29 Questi sono i capi degli Hurriti: il capo di Lotan, il capo di Sobal, il capo di Zibeon, il capo di Ana,
30 Le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes des Horréens, qui commandèrent dans le pays de Séir.30 il capo di Dison, il capo di Eser, il capo di Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, secondo le loro tribù nel paese di Seir.
31 Les rois qui régnèrent aux pays d'Edom avant que les enfants d'Israël eussent un roi furent ceux-ci:31 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che regnasse un re degli Israeliti.
32 Béla, fils de Béor; et sa ville s'appelait Dénaba.32 Regnò dunque in Edom Bela, figlio di Beor, e la sua città si chiama Dinaba.
33 Béla étant mort, Jobab, fils de Zara, de Bosra, régna en sa place.33 Poi morì Bela e regnò al suo posto Iobab, figlio di Zerach, da Bosra.
34 Après la mort de Jobab, Husam qui était du pays des Thémanites, lui succéda.34 Poi morì Iobab e regnò al suo posto Usam, del territorio dei Temaniti.
35 Celui-ci étant mort, Adad, fils de Badad, régna après lui. Ce fut lui qui défit les Madianites au pays de Moab. Sa ville s'appelait Avith.35 Poi morì Usam e regnò al suo posto Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiama Avit.
36 Adad étant mort, Semla, qui était de Masréca, lui succéda.36 Poi morì Adad e regnò al suo posto Samla da Masreka.
37 Après la mort de Semla, Saül, qui était sur le fleuve de Rohoboth, régna en sa place.37 Poi morì Samla e regnò al suo posto Saul da Recobot-Naar.
38 Saül étant mort, Balanan, fils d'Achobor, lui succéda.38 Poi morì Saul e regnò al suo posto Baal-Canan, figlio di Acbor.
39 Après la mort de Balanan, Adar régna en sa place. Sa ville s'appelait Phau, et sa femme se nommait Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.39 Poi morì Baal-Canan, figlio di Acbor, e regnò al suo posto Adar: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred, da Me-Zaab.
40 Voici les noms des princes issus d'Esaü, selon leurs familles, leurs territoires et leurs noms: le prince Thamna, le prince Alva, le prince Jétheth,40 Questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, le loro località, con i loro nomi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
41 Le prince Oolibama, le prince Ela, le prince Phinon,41 il capo di Oolibama, il capo di Ela, il capo di Pinon,
42 Le prince Cénez, le prince Théman, le prince Mabsar,42 il capo di Kenan, il capo di Teman, il capo di Mibsar,
43 Le prince Magdiel et le prince Hiram. Ce sont là les princes sortis d'Edom, qui ont habité dans les terres de son empire. C'est là Esaü, père des Iduméens.43 il capo di Magdiel, il capo di Iram. Questi sono i capi di Edom secondo le loro sedi nel territorio di loro proprietà. È appunto questo Esaù il padre degli Idumei.