SCRUTATIO

Venderdri, 3 Juillet 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Deuxième épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESRevised Standard Version Catholic Edition
1 Quant à toi, mon enfant, que l’amour qui est dans le Christ Jésus devienne ta force.1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
2 Transmets à des gens sûrs et capables d’enseigner les autres ce que tu tiens de moi à travers bien des témoins.2 and what you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.
3 Fais face aux difficultés comme un bon soldat du Christ Jésus.3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
4 Celui qui s’engage dans l’armée cherche à donner satisfaction à son chef et oublie les autres moyens de gagner sa vie.4 No soldier on service gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to satisfy the one who enlisted him.
5 Dans le sport, on ne reçoit le prix que si on a lutté selon les règles.5 An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
6 Écoute encore ceci: celui qui travaille la terre doit être le premier à en recevoir les fruits.6 It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
7 Essaye de comprendre ce que je veux dire; le Seigneur sûrement te fera tout comprendre.7 Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
8 Souviens-toi de Jésus Christ, né de la race de David et ressuscité d’entre les morts selon mon évangile.8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, as preached in my gospel,
9 C’est pour lui que je souffre, y compris la prison, comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.9 the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.
10 Et je supporte tout cela pour les élus de Dieu, pour qu’eux aussi obtiennent le salut déposé en Jésus Christ, et la gloire éternelle.10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain salvation in Christ Jesus with its eternal glory.
11 Une chose est sûre: si nous souffrons avec lui, avec lui nous vivrons;11 The saying is sure: If we have died with him, we shall also live with him;
12 si nous supportons avec lui, avec lui nous serons rois; si nous le renions, lui aussi nous reniera;12 if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
13 si nous ne croyons pas, lui reste digne de foi, car il ne peut pas se renier lui-même.13 if we are faithless, he remains faithful-- for he cannot deny himself.
14 Voilà ce que tu dois leur rappeler, et tu leur demanderas au nom de Dieu de ne pas se battre pour des mots. Cela ne sert à rien d’autre qu’à déconcerter les auditeurs.14 Remind them of this, and charge them before the Lord to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
15 Fais en sorte que le Seigneur trouve en toi un serviteur éprouvé, un travailleur irréprochable, un bon distributeur de la parole de vérité.15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
16 Et laisse de côté les histoires plus sottes que religieuses; elles ne font que nuire à la religion, et tu vois que les doctrines de ce genre se propagent comme la gangrène.16 Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
17 C’est le cas d’Hyménée et Philète qui ont dévié de la vérité;17 and their talk will eat its way like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils ont retourné la foi de plusieurs personnes.18 who have swerved from the truth by holding that the resurrection is past already. They are upsetting the faith of some.
19 De toute façon, les fondations posées par Dieu restent fermes; on y lit cette inscription: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et encore: Rejetez l’injustice, vous tous qui invoquez le nom du Seigneur.19 But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity."
20 Dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi d’autres en bois et en terre cuite. Les premiers, on les apprécie, mais pas les autres.20 In a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
21 De même, si quelqu’un se garde de tout cela, il sera comme le vase qu’on apprécie; il sera saint, agréable à son maître, et prêt pour toute œuvre utile.21 If any one purifies himself from what is ignoble, then he will be a vessel for noble use, consecrated and useful to the master of the house, ready for any good work.
22 Ne suis pas les jeunes dans les passions de leur âge. Recherche la sainteté, la foi, l’amour, et vis en bonne relation avec ceux qui invoquent le Seigneur avec un cœur pur.22 So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
23 Mais évite les discussions stupides et sans logique, sachant qu’elles amènent des querelles.23 Have nothing to do with stupid, senseless controversies; you know that they breed quarrels.
24 Le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur mais accueillant pour tous. Il doit avoir de la pédagogie, être patient devant les oppositions24 And the Lord's servant must not be quarrelsome but kindly to every one, an apt teacher, forbearing,
25 et reprendre avec douceur les adversaires, car peut-être le Seigneur les fera changer et ils reconnaîtront la vérité.25 correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth,
26 Peut-être se dégageront-ils des filets du diable qui les conduisait à son gré.26 and they may escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.