SCRUTATIO

Venderdri, 17 Octobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Deuxième épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESБіблія
1 Quant à toi, mon enfant, que l’amour qui est dans le Christ Jésus devienne ta force.1 Ти ж, мій сину, зміцнюйся у благодаті, що в Христі Ісусі.
2 Transmets à des gens sûrs et capables d’enseigner les autres ce que tu tiens de moi à travers bien des témoins.2 А що ти чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть здібні інших теж навчити.
3 Fais face aux difficultés comme un bon soldat du Christ Jésus.3 Отож, перенось труди й ти, як добрий воїн Христа Ісуса.
4 Celui qui s’engage dans l’armée cherche à donner satisfaction à son chef et oublie les autres moyens de gagner sa vie.4 Ніхто, бувши воїном, не втручається у справи життя цього, якщо хоче догодити тому, хто його найняв на службу.
5 Dans le sport, on ne reçoit le prix que si on a lutté selon les règles.5 І коли хтось бореться, то не отримує вінка, якщо не бореться законно.
6 Écoute encore ceci: celui qui travaille la terre doit être le premier à en recevoir les fruits.6 Рільникові, що працює, належиться першому користатися з плодів.
7 Essaye de comprendre ce que je veux dire; le Seigneur sûrement te fera tout comprendre.7 Збагни, що я говорю, а Господь дасть тобі розуміння у всьому.
8 Souviens-toi de Jésus Christ, né de la race de David et ressuscité d’entre les morts selon mon évangile.8 Пам’ятай про Ісуса Христа, що воскрес із мертвих, з роду Давида, згідно з моєю Євангелією,
9 C’est pour lui que je souffre, y compris la prison, comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.9 за яку я страждаю аж до кайданів, немов злочинець. Та слова Божого зв’язати не можливо.
10 Et je supporte tout cela pour les élus de Dieu, pour qu’eux aussi obtiennent le salut déposé en Jésus Christ, et la gloire éternelle.10 Тому я все терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасіння, що в Христі Ісусі, з вічною славою.
11 Une chose est sûre: si nous souffrons avec lui, avec lui nous vivrons;11 Вірне слово: Коли ми з ним померли, то разом з ним будемо й жити.
12 si nous supportons avec lui, avec lui nous serons rois; si nous le renions, lui aussi nous reniera;12 Коли страждаємо, то з ним будемо й царювати. Коли його зрікаємося, то й він зречеться нас.
13 si nous ne croyons pas, lui reste digne de foi, car il ne peut pas se renier lui-même.13 Коли не віруємо, він зостається вірним, бо сам себе зректися не може.
14 Voilà ce que tu dois leur rappeler, et tu leur demanderas au nom de Dieu de ne pas se battre pour des mots. Cela ne sert à rien d’autre qu’à déconcerter les auditeurs.14 Про це нагадуй, заклинаючи перед Богом, щоб не сперечалися словами, — річ, ні на що непотрібна, хібащо слухачам на руїну!
15 Fais en sorte que le Seigneur trouve en toi un serviteur éprouvé, un travailleur irréprochable, un bon distributeur de la parole de vérité.15 Старайся виявити себе перед Богом випробуваним робітником, який не має чого червоніти, який добре настановлює словом правди.
16 Et laisse de côté les histoires plus sottes que religieuses; elles ne font que nuire à la religion, et tu vois que les doctrines de ce genre se propagent comme la gangrène.16 А порожніх та нечестивих суперечок уникай, бо вони все більше провадять до безбожности,
17 C’est le cas d’Hyménée et Philète qui ont dévié de la vérité;17 і слово їхнє, немов пістряк, буде ширитися далі. До них належить Гіменей і Філіт,
18 ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils ont retourné la foi de plusieurs personnes.18 які відхилилися від правди, говоривши, мовляв, воскресіння вже було, і тим руйнують віру в деяких.
19 De toute façon, les fondations posées par Dieu restent fermes; on y lit cette inscription: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et encore: Rejetez l’injustice, vous tous qui invoquez le nom du Seigneur.19 Однак, стоїть міцна Божа основа, що має ось яку печатку: «Господь знає своїх», і — «Нехай відступить від неправди кожен, хто Господнє ім’я визнає».
20 Dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi d’autres en bois et en terre cuite. Les premiers, on les apprécie, mais pas les autres.20 А у великім домі є не тільки золотий та срібний посуд, але й дерев’яний та глиняний; інший на честь, а інший на нечестя.
21 De même, si quelqu’un se garde de tout cela, il sera comme le vase qu’on apprécie; il sera saint, agréable à son maître, et prêt pour toute œuvre utile.21 Отже, як хтось очиститься від цього, буде посудом на честь, освяченим, корисним для господаря, готовим на всяке добре діло.
22 Ne suis pas les jeunes dans les passions de leur âge. Recherche la sainteté, la foi, l’amour, et vis en bonne relation avec ceux qui invoquent le Seigneur avec un cœur pur.22 Утікай від пристрастей юнацьких; шукай справедливости, віри, любови, мира — разом з тими, що прикликають Господа чистим серцем.
23 Mais évite les discussions stupides et sans logique, sachant qu’elles amènent des querelles.23 А від дурних та безглуздих питань ухиляйся: сам бо знаєш, що вони породжують сварки.
24 Le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur mais accueillant pour tous. Il doit avoir de la pédagogie, être patient devant les oppositions24 Слузі ж Господньому слід бути не сварливим, а до всіх привітним, здібним навчати, терпеливим,
25 et reprendre avec douceur les adversaires, car peut-être le Seigneur les fera changer et ils reconnaîtront la vérité.25 лагідно картаючим тих, що спротивляються; може Бог дасть їм колись покаяння, щоб вони спізнали правду
26 Peut-être se dégageront-ils des filets du diable qui les conduisait à son gré.26 і виплуталися з тенет диявола, який схопив їх у полон — виконувати його волю.