Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 26


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Yahvé dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron le prêtre:1 ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר
2 “Recensez toute la communauté des Israélites, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, faites le compte par famille de ceux qui sont aptes à la guerre.”2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל
3 Moïse et Éléazar le prêtre leur parlèrent donc dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, en face de Jéricho:3 וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
4 l’ordre de Yahvé à Moïse valait pour tous les Israélites de l’âge de 20 ans et au-dessus. Voici les fils d’Israël sortis du pays d’Égypte:4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים
5 Ruben premier-né d’Israël; les fils de Ruben: Hénok et le clan Hénokite, Palou et le clan Palouïte,5 ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי
6 Hesron et le clan Hesronite, Karmi et le clan Karmite.6 לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי
7 Ce sont les clans des Rubénites, on en recensa 43 730.7 אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים
8 Fils de Palou: Éliab,8 ובני פלוא אליאב
9 les fils d’Éliab: Némuel, Datan et Abiram. Datan et Abiram, qui étaient considérés dans la communauté, se révoltèrent cependant contre Moïse et Aaron. Ils faisaient partie de la bande de Coré quand elle se révolta contre Yahvé.9 ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה
10 La terre ouvrit alors la bouche et les engloutit avec Coré. Leur bande disparut lorsque le feu consuma les 250 révoltés. Ce fut un exemple,10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס
11 cependant les fils de Coré ne moururent pas.11 ובני קרח לא מתו
12 Les fils de Siméon par clans: Némuel et le clan des Némuélites, Yamin et le clan Yaminite, Yakin et le clan Yakinite,12 בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני
13 Zérah et le clan Zérahite, Chaoul et le clan Chaoulite.13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי
14 Dans ces clans on recensa 22 200 fils de Siméon.14 אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים
15 Les fils de Gad par clans: Séfon et le clan Séfonite, Haggi et le clan Haggite, Chouni et le clan Chounite,15 בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני
16 Ozni et le clan Oznite, Éri et le clan Érite,16 לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי
17 Arod et le clan Arodite, Aréli et le clan Arélite.17 לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי
18 Dans ces clans on recensa 40 500 fils de Gad.18 אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות
19 Les fils de Juda: Er et Onan. Er et Onan moururent au pays de Canaan.19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען
20 Voici les fils de Juda et leur descendance: Chéla et le clan Chélanite, Pérès et le clan Parsite, Zérah et le clan Zarhite;20 ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי
21 les fils de Pérès: Hesron et le clan Hesronite, Hamoul et le clan Hamoulite.21 ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי
22 Dans ces clans on recensa 76 500 fils de Juda.22 אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות
23 Les fils d’Issacar par clans: Tola et le clan Tolaïte, Pouvva et le clan Pouvvite,23 בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני
24 Yachoub et le clan Yachoubite, Chimron et le clan Chimronite.24 לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני
25 Dans ces clans on recensa 64 300 fils d’Issacar.25 אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות
26 Les fils de Zabulon par clans: Séred et le clan Sardite, Élon et le clan Élonite, Yakhléel et le clan Yakhléélite.26 בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי
27 Dans ces clans on recensa 60 500 fils de Zabulon.27 אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות
28 Les fils de Joseph étaient Manassé et Éphraïm.28 בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים
29 Les fils de Manassé: Makir et le clan Makirite, Makir engendra Galaad, Galaad est le clan Galaadite,29 בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי
30 les fils de Galaad: Yézer et le clan Yézrite, Hélek et le clan Hélkite,30 אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי
31 Asriel et le clan Asriélite, Chékem et le clan Chékemite,31 ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי
32 Chémida et le clan Chémidaïte, Héfer et le clan Héfrite.32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי
33 Séloféhad n’eut pas de fils mais des filles. Voici leurs noms: Mahla, Noa, Hogla, Milka, Tirsa.33 וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
34 Dans ces clans on recensa 52 700 fils de Manassé.34 אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות
35 Voici les fils d’Éphraïm par clans: Choutéla et le clan Choutalhite, Béker et le clan Bakrite, Tahan et le clan Tahanite;35 אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני
36 fils de Choutéla: Éran et le clan Éranite.36 ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני
37 Dans ces clans on recensa 32 500 fils d’Éphraïm. Voilà les fils de Joseph par clans.37 אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם
38 Les fils de Benjamin par clans: Béla et le clan Baléite, Achbel et le clan Achbélite, Ahiram et le clan Ahiramite,38 בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי
39 Chéfoufam et le clan Chéfoufamite, Houfam et le clan Houfamite;39 לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי
40 Béla eut deux fils, Ard et Naaman: Ard et le clan Ardite, Naaman et le clan Naamite.40 ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי
41 Dans ces clans on recensa 45 600 fils de Benjamin.41 אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות
42 Les fils de Dan par clans: Chouham et le clan Chouhamite. Ce sont là les clans de Dan.42 אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
43 Dans ces clans on recensa 64 400 fils de Chouham.43 כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות
44 Les fils d’Asher par clans: Yimna et le clan Yimnite, Yichvi et le clan Yichvite, Béria et le clan Bériite,44 בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי
45 fils de Béria: Héber et le clan Hébrite, Malkiel et le clan Malkielite.45 לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי
46 La fille d’Asher se nommait Sara.46 ושם בת אשר שרח
47 Dans ces clans on recensa 53 400 fils d’Asher.47 אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
48 Les fils de Nephtali: Yakhséel et le clan Yakhséélite, Gouni et le clan Gounite,48 בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני
49 Yéser et le clan Yisrite, Chillem et le clan Chillemite.49 ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי
50 Dans ces clans on recensa 45 400 fils de Nephtali.50 אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות
51 On recensa donc 601 730 Israélites.51 אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים
52 Yahvé dit à Moïse:52 וידבר יהוה אל משה לאמר
53 “Le pays leur sera partagé en héritage selon le nombre des recensés.53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות
54 Tu donneras un grand domaine à ceux qui sont nombreux et un petit domaine à ceux qui sont peu nombreux. Chacun aura son héritage selon le nombre des recensés.54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו
55 On devra partager au sort le pays et l’héritage se répartira selon le nom des tribus d’origine.55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו
56 C’est le sort qui départagera l’héritage, pour ceux qui sont nombreux et pour ceux qui le sont moins.”56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט
57 Voici les Lévites recensés selon leurs clans: Guerchon et le clan Guerchonite, Kahat et le clan Kahatite, Mérari et le clan Mérarite.57 ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי
58 Voici les clans de Lévi: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mouchite, le clan Coréite. Kahat engendra Amram.58 אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם
59 La femme d’Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi; elle était née en Égypte. Elle donna à Amram: Aaron, Moïse et leur sœur Miryam.59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם
60 Aaron engendra Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar.60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
61 Nadab et Abihou moururent pour avoir porté devant Yahvé un feu profane.61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
62 On recensa au total 23 000 mâles d’un mois et au-dessus. On ne les avait pas recensés avec les autres Israélites, car ils n’avaient pas à partager l’héritage avec eux.62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל
63 Ce sont donc là tous les hommes recensés par Moïse et Éléazar le prêtre, lors du recensement des Israélites dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, à la hauteur de Jéricho.63 אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו
64 Aucun d’eux n’avait été recensé par Moïse et Aaron le prêtre lorsqu’ils avaient dénombré les Israélites dans le désert du Sinaï;64 ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני
65 Yahvé, en effet, avait dit à ces derniers qu’ils allaient tous mourir dans le désert, et qu’il n’en resterait pas un seul, excepté Caleb fils de Yéfouné, et Josué fils de Noun.65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון