SCRUTATIO

Samedi, 21 Mars 2026 - Santa Benedetta Cambiagio Frassinello ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 2


font
BIBLES DES PEUPLESБіблія
1 Yahvé dit à Moïse:1 Господь промовив до Мойсея та Арона:
2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle.2 «Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором.
3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda.3 Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава.
4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes.4 Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік.
5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar.5 Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара.
6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes.6 Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік.
7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon.7 Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона.
8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes.8 Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік.
9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers.9 Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші.
10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben.10 На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура.
11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes.11 Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік.
12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon.12 Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая.
13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes.13 Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік.
14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad.14 Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела.
15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes.15 Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік.
16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes.16 Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими.
17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière.17 Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором.
18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm.18 На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда.
19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes.19 Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік.
20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé.20 Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура.
21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes.21 Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік.
22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin.22 Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні.
23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes.23 Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік.
24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes.24 Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми.
25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan.25 На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая.
26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes.26 Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік.
27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher.27 Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана.
28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes.28 Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік.
29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali.29 Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана.
30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes.30 Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік.
31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière.31 Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.»
32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes.32 Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік.
33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse.33 Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві.
34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu.34 Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми.