| 1 Yahvé dit à Moïse: | 1 Господь промовив до Мойсея та Арона: |
| 2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle. | 2 «Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором. |
| 3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda. | 3 Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава. |
| 4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes. | 4 Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік. |
| 5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar. | 5 Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара. |
| 6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes. | 6 Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік. |
| 7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon. | 7 Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона. |
| 8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes. | 8 Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік. |
| 9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers. | 9 Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші. |
| 10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben. | 10 На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура. |
| 11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes. | 11 Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік. |
| 12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon. | 12 Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая. |
| 13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes. | 13 Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік. |
| 14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad. | 14 Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела. |
| 15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes. | 15 Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік. |
| 16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes. | 16 Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими. |
| 17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière. | 17 Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором. |
| 18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm. | 18 На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда. |
| 19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes. | 19 Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік. |
| 20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé. | 20 Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура. |
| 21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes. | 21 Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік. |
| 22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin. | 22 Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні. |
| 23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes. | 23 Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік. |
| 24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes. | 24 Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми. |
| 25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan. | 25 На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая. |
| 26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes. | 26 Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік. |
| 27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher. | 27 Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана. |
| 28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes. | 28 Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік. |
| 29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali. | 29 Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана. |
| 30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes. | 30 Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік. |
| 31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière. | 31 Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.» |
| 32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes. | 32 Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік. |
| 33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse. | 33 Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu. | 34 Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми. |