Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite.1 La cattiva fama porterà vergogna e biasimo: tale è la sorte del peccatore che simula.
2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces.2 Non eccedere nelle smanie della passione, che abbatte la tua forza come un toro;
3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec.3 divora le tue foglie e devasta i tuoi frutti, per lasciarti come albero avvizzito.
4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis.4 La passione sfrenata rovina chi la possiede e lo rende ridicolo ai suoi nemici.
5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes.5 Il parlare dolce moltiplica gli amici e la lingua affabile trova accoglienza.
6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille.6 Siano molti in pace con te, ma tuoi consiglieri, uno su mille.
7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance.7 Prima di farti un amico, mettilo alla prova, non confidarti subito con lui.
8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés.8 C'è chi è amico quando gli conviene, ma non resiste nel giorno della disgrazia.
9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion.9 C'è l'amico che diventa nemico e svela agli altri i vostri litigi.
10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal.10 C'è l'amico compagno dei banchetti, che si dilegua nella tribolazione.
11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison.11 Nella tua prosperità si sentirà come te, comanderà anche ai tuoi servi.
12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer.12 Se sei sfortunato, lui sarà contro di te e non si farà più vedere da te.
13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis.13 Rimani lontano dai nemici, sii circospetto anche con gli amici.
14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor.14 L'amico fedele è solido rifugio, chi lo trova trova un tesoro.
15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix!15 L'amico fedele non ha prezzo, non c'è misura per il suo valore.
16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.16 L'amico fedele è medicina che dà vita, lo troveranno quanti temono il Signore.
17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami.17 Chi teme il Signore è cauto nelle sue amicizie: come è lui, tali saranno i suoi amici.
18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse.18 Figlio, fin da giovane ricerca l'istruzione e fino alla vecchiaia troverai sapienza.
19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits.19 Avvicinati ad essa come chi ara e semina, e attendi poi i suoi buoni frutti; con poca fatica la coltiverai e mangerai presto le sue primizie.
20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas.20 La sapienza è difficile per gli ignoranti, l'insensato non vi si applica.
21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter.21 E' pietra pesante che spossa la sua forza, fa presto a scrollarsela d'addosso.
22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu.22 La sapienza è come vuole il suo nome: non si manifesta a molti.
23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil:23 Ascolta, figlio, ti mostrerò il mio pensiero, non rifiutare il mio consiglio.
24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou;24 Introduci i piedi nei suoi ceppi ed il collo nei suoi lacci.
25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes.25 Abbassa le tue spalle per caricartela, non infastidirti per i suoi legami.
26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins.26 Avvicìnati ad essa con tutto l'animo, con tutta la forza osserva le sue vie.
27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir.27 Ricerca le sue tracce e si farà conoscere, una volta afferrata non l'abbandonare.
28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie.28 Alla fine otterrai il suo riposo, si muterà per te in godimento.
29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement.29 I suoi ceppi saranno robusta difesa, i suoi collari una veste sontuosa.
30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette.30 Essa porta un paludamento d'oro, i suoi ceppi son fili di porpora.
31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête.31 L'indosserai come veste sontuosa, la cingerai come corona d'allegrezza.
32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira.32 Se vuoi, o figlio, puoi essere istruito, se ti ci dedichi diventerai perspicace;
33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage.33 se ti piace ascoltare, apprenderai, se apri il tuo orecchio, diventerai sapiente.
34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui.34 Stai dove ci sono molti anziani, attàccati alla loro sapienza.
35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages.35 Ascolta volentieri ogni discorso divino, non ti sfuggano i proverbi della sapienza.
36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte.36 Se vedi un sapiente, avvicinalo di buon mattino, il tuo piede pesti sempre la sua soglia.
37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée.37 Medita i comandamenti del Signore, òccupati sempre dei suoi precetti. Egli renderà forte il tuo cuore, ti sarà data la sapienza che desideri.